Компоненты, модули, шаблоны и другие Расширения Joomla

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

СОДЕРЖАНИЕ

1. Экскурсия. Что это такое? ………………………………………………

2

2. Основные принципы разработки новой экскурсии …………………...

4

3. Обязательная документация по экскурсионной теме …………………

13

4. Методика проведения экскурсии …………………………………….....

14

5. Классификация методических приемов ………………………………..

15

6. Методические приемы показа …………………………………………..

16

7. Методические приемы рассказа ………………………………………..

20

8. Особые методические приемы ……………………………………….....

23

9. Усвоение экскурсоводом методических приемов ……………………..

23

10. Особенности методики подготовки и проведения музейной

экскурсии………………………………………………………………....

24

11. Экскурсоводу школьного музея ………………………………………..

27

12. Техника ведения экскурсии …………………………………………….

13. Знакомство экскурсовода с группой …………………………………...

14. Место экскурсовода в автобусе и на пешеходной экскурсии ………...

15. Выход экскурсантов из автобуса (троллейбуса, трамвая) ………….....

16. Передвижение экскурсионной группы ………………………………...

17. Расстановка группы у объекта ………………………………………...

18. Возвращение экскурсантов в автобус ………………………………...

19. Соблюдение времени проведения экскурсии ……………………

20. Техника проведения рассказа при движении автобуса …………

21. Ответы на вопросы экскурсантов …………………………………..

22. Паузы в экскурсии …………………………………………………

23. Использование индивидуального текста в ходе экскурсии ………

24. Техника использования портфеля экскурсовода ………………….

25. Реакция на непредвиденные происшествия ………………………..

26. Культура речи экскурсовода ………………………………………..

27. Лексические нормы ………………………………………………….

28. Грамматические нормы ……………………………………………..

29. Произносительные (орфоэпические) нормы ……………………….

30. Постановка голоса……………………………………………………

31. Воспитание голоса……………………………………………………

32. Сила голоса …………………………………………………………..

33. Темп речи …………………………………………………………….

34. Дикция экскурсовода ………………………………………………..

35. Скороговорки (рекомендации по произношению) ………………..

36. Жесты и мимика ……………………………………………………..

37. Литература ………………………………………………………………

38. Приложение № 1. Музейная инвентарная карточка …………………

39. Приложение № 2. Форма составления карточек (паспортов экскурсионных объектов) …………………………………

Уважаемые коллеги!

Вашему вниманию предлагается сборник методических материалов по подготовке и проведению экскурсии, второй выпуск нового учебно-методического комплекса по экскурсоведению и краеведению, разрабатываемого коллективом Хабаровского краевого центра детско-юношеского туризма и экскурсий.

Созданию сборника предшествовал анализ по изучению состояния экскурсионной работы в школьных музеях края, в результате были выявлены проблемы, связанные с правильным оформлением экскурсионной документации, практической подготовкой юных экскурсоводов по проведению экскурсий и ряд других. Объективно, данная ситуация связана с практическим отсутствием в крае учебной и методической литературы по данной тематике, а также систематической подготовки педагогических работников по вопросам методики экскурсионной деятельности.

В связи с этим в сборник были включены материалы, раскрывающие, по мнению составителей, самые "западающие" вопросы экскурсионной методики. В частности, методика подготовки и написания новой экскурсии, классификация и рекомендации по применению приемов показа и рассказа во время экскурсии, правила и рекомендации по составлению методических разработок и паспортов экскурсионных объектов. Также в сборник были включены материалы, раскрывающие, по мнению составителей, самые сложные вопросы методики по технике ведения экскурсии. Такие как, рекомендации по культуре речи экскурсоводов, по проведению городских обзорных и тематических экскурсий и др.

Все материалы сборника составлены на основании учебной методической литературы по экскурсоведению, а также на основе практического опыта работы сотрудников отдела экскурсий и путешествий ХК ЦДЮТиЭ.

Сборник подготовлен в помощь руководителям школьных музеев и туристско-краеведческих объединений, педагогам дополнительного образования, методистам, организаторам экскурсионной деятельности.

Экскурсия. Что это такое?

Слово "экскурсия" происходит от латинского "экскурсио". В русский язык это слово проникло в XIX веке и первоначально означало "выбегание, военный набег", затем - "вылазка, поездка". В разные времена в термин "экскурсия" вкладывали разное содержание. Различие формулировок отражало различие во взглядах на экскурсию. Но менялись не только взгляды на экскурсию, менялась она сама как явление общественной жизни.

Главное - исходить из целей экскурсии, отделив это понятие от близких, но отличных от него, таких как экспедиция и путешествие.

Сегодня экскурсия - это методически продуманный показ достопримечательных мест, памятников истории и культуры, в основе которого лежит анализ находящихся перед глазами экскурсантов объектов, а также умелый рассказ о событиях, связанных с ними.

Сущность экскурсии заключается в том, что это - одна из форм познания окружающего нас мира, состоящая их двух важнейших элементов: показа заранее подобранных зрительных объектов в природе, окружающей действительности или помещении и рассказа о них, который выступает как пояснение зрительного ряда. Если лишить экскурсию показа, то это будет уже не экскурсия, а просто лекция или беседа. Лишенная рассказа экскурсия останется просто осмотром достопримечательностей, эффективность влияния которого на сознание экскурсантов будет минимальной.

В настоящее время экскурсия выступает как нечто законченное, целостное, имеющее свои специфические функции и признаки, своеобразную методику.

Цели, задачи и формы проведения экскурсий можно показать в таблице.

№ п/п

Цели

Задачи

Формы

проведения

1.

Отдых

Поиск лечебных трав, ягод, грибов, фруктов и т.п.

Прогулка

2.

Учебная

Усвоение обучающимися знаний по учебному предмету

(ботанике, географии, истории)

Урок вне

классного

помещения

3.

Научная

Выявление экспонатов для краеведческого музея

Экспедиция

4.

Общеобразовательная

Расширение общего культурного кругозора

Беседы в туристском походе, путевая экскурсионная информация

5.

Культурно-

просветительская

Повышение уровня знаний по истории, архитектуре, литературе и другим отраслям

Обзорная многоплановая экскурсия

6.

Культурно-

воспитательная

Усвоение знаний в сочетании с воспитанием

Тематическая экскурсия

В краткой форме сущность экскурсии можно определить так: экскурсия - сумма знаний, в специфической форме сообщаемых группе людей, и определенная система действий по их передаче.

Показ объектов происходит под руководством квалифицированного специалиста - экскурсовода, при этом экскурсовод одновременно показывает и учит правильно видеть показанное. Процесс восприятия объектов экскурсантами подчинен задаче раскрытия определенной темы.

Функции экскурсии рассматриваются как ее главные свойства:

- функция научной пропаганды - экскурсия способствует распространению политических, философских, научных, художественных и других взглядов, идей и теорий;

- функция информации - экскурсия содержит информацию по конкретному разделу знаний, отличаясь от других средств информации более высокой наглядностью;

- функция организации культурного досуга - экскурсия обеспечивает удовлетворение и формирование духовных потребностей человека. Системность знаний, сообщаемых на экскурсии, ее привлекательность в связи с наличием элемента "путешественности", возможность выбора в соответствии со своими интересами - делает экскурсию популярным занятием для людей;

- функция расширения культурно-технического кругозора - экскурсия способствует расширению кругозора человека. сообщая и конкретизируя знания по истории, в области искусства, архитектуры. литературы, экономики;

- функция формирования интересов человека - задача любой экскурсии - сообщить знания аудитории и вызвать интерес у людей к конкретной области знания, что для многих становится началом работы по самообразованию.

Каждая конкретная экскурсия может выполнять одновременно несколько функций. Это зависит от того, с какой группой экскурсантов она проводится. Для детей и молодежи экскурсия - это функция расширения культурно-технического кругозора; для подростков, выбирающих профессию - это функция формирования интересов; для иностранных туристов - функция информации и т.п.

В основу любой экскурсии должны быть положены принципы, позволяющие выделить в ней главное. Их следует рассматривать во взаимной связи друг с другом.

Принципы:

- научности - содержание экскурсии должно излагаться в соответствии с данными определенного раздела современной науки;

- идейности - то есть объективный подход к содержанию фактического материала при подготовке экскурсии и убежденность экскурсовода, излагающего этот материал экскурсантам;

- связи теории с жизнью - материал экскурсии должен быть увязан с жизнью, действительностью, практикой хозяйственного и культурного строительства, с теми переменами, которые происходят в стране;

- доходчивости - эффективность экскурсии зависит от того, насколько понятно излагается материал, насколько он по своему содержанию доступен для данной аудитории;

- убедительности - обеспеченность материала экскурсии убедительными сравнениями, ссылками на авторитетные источники, воспоминания очевидцев и участников событий, фотографиями, копиями документов и т.п.

Экскурсия, как и другие формы культурно-просветительской работы, имеет свои особенности в организации и методике проведения. Ее некоторые признаки говорят о сходстве с другими формами работы, другие, наоборот, подчеркивают ее коренное отличие от них.

Общими признаками для всех экскурсий являются:

1. Продолжительность по времени проведения от одного академического часа (40-45 минут) до одних суток.

2. Наличие экскурсантов (группы или индивидуалов).

3. Наличие экскурсовода, проводящего экскурсию.

4. Наглядность, зрительное восприятие, показ экскурсионных объектов на месте их расположения.

5. Передвижение участников по заранее составленному маршруту.

6. Целенаправленность показа объектов, наличие определенной темы.

7. Активная деятельность участников экскурсии (наблюдение, изучение, исследование объектов).

Отсутствие хотя бы одного из названных выше семи признаков лишает права называть проводимое мероприятие экскурсией.

Помимо этих общих признаков у каждого вида экскурсий есть свои специфические признаки:

- у автобусных - обязательный выход из автобуса для осмотра памятников;

- у музейных - знакомство с материалами экспозиций, расположенных на стендах;

- у производственных - демонстрация действующих объектов (станков, агрегатов, конвейеров, механизмов).

Значение признаков экскурсии состоит в том, что их правильное понимание не позволяет ошибочно толковать сущность экскурсии.

Основные принципы разработки новой экскурсии.

Создание новой экскурсии по любой теме - сложный процесс, требующий активного участия целого коллектива работников.

Экскурсия - это результат дух важнейших процессов: ее подготовки и проведения. Они связаны между собой, взаимообусловлены. Невозможно обеспечить высокое качество проведения экскурсии при непродуманной подготовке.

В работе по подготовке новой экскурсии выделяют два основных направления:

- разработка новой темы экскурсии;

- подготовка экскурсовода к проведению новой для него экскурсии.

Первое направление - процесс создания новой экскурсии.

Подготовка новой экскурсии поручается творческой группе.

В ее состав включается от 3 до 7 человек в зависимости от сложности темы. в качестве консультантов приглашаются специалисты различных областей - научные сотрудники музеев, преподаватели ВУЗов и средних школ, краеведы и т.д.

Обычно каждому из участников творческой группы поручается разработка одной из подтем экскурсии или одного или нескольких вопросов подтемы.

Подготовка новой экскурсии проходит три основных ступени:

- Предварительная работа - подбор материалов для будущей экскурсии, их изучение. Одновременно с этим происходит отбор объектов, на которых будет построена экскурсия;

- Непосредственная разработка самой экскурсии включает в себя: составление экскурсионного маршрута; обработку фактического материала; работу над содержанием экскурсии; написание контрольного текста; работу над методикой проведения экскурсии; подготовку методической разработки новой экскурсии; написание экскурсоводами индивидуальных текстов.

- Заключительная ступень - прием (сдача) экскурсии на маршруте. Утверждение экскурсии руководителем, допуск экскурсоводов, защитивших тему, до работы на экскурсии.

В простейшем виде схема всех экскурсий, независимо от темы, вида и формы проведения, одинакова: вступление, основная часть и заключение.

Вступление состоит из двух частей:

- организационной (знакомство с группой и инструктаж о правилах безопасности в пути и поведения на экскурсии);

- информационной (краткое сообщение о теме, протяженности и продолжительности экскурсии, времени отправления и прибытия назад, санитарных остановках и месте окончания экскурсии).

Основная часть. Ее содержание состоит из нескольких подтем, которые должны быть раскрыты на объектах и объединены темой. Количество подтем обычно от 5 до 12.

Заключение, как и вступление, не связано с экскурсионными объектами. Оно должно занимать по времени 5-7 минут и состоять из двух частей:

- вывод по теме, итог основного содержания экскурсии;

- информация о других экскурсиях, которые могут расширить и углубить данную тему.

Заключение, вступление и основная часть одинаково важны, и выпускать ни одну из содержания экскурсии нельзя.

Очень важно, чтобы экскурсия была достаточно интересна, но при этом не была перегружена потоком ненужной информации и способ подачи материала не был утомительным для той или иной категории экскурсантов. Поэтому тематика экскурсий обязательно должна быть сориентирована на определенную категорию экскурсантов (взрослых и детей, молодежь, иностранцев и т.д.), т.е. должен соблюдаться принцип дифференцированного подхода к экскурсионному обслуживанию.

В процессе подготовки новой экскурсии выделяют ряд основных этапов, которые располагаются в определенном порядке.

1. Определение цели и задач экскурсии.

Цель экскурсии - это то, ради чего показываются экскурсантам памятники истории и культуры и другие объекты. Рассказ экскурсовода также подчинен той же конечной цели. Например: воспитание патриотизма, любви и уважения к Родине, общественно-полезному труду, к другим народам; эстетическое воспитание, а также расширение кругозора, получение дополнительных знаний в различных областях науки и культуры и т.д.

Задачи экскурсии - достичь целей путем раскрытия ее темы.

2. Выбор темы.

Каждая экскурсия должна иметь свою четко сформулированную тему. Ее выбор зависит от потенциального спроса, конкретного заказа или целенаправленного создания определенной тематики экскурсии.

Тема является стержнем, который объединяет все объекты и подтемы экскурсии в единое целое.

3. Отбор литературы и составление библиографии.

В ходе разработки навой экскурсии составляется список книг, брошюр, статей, которые раскрывают тему. В перечне называются автор, название, год издания, а также главы, разделы, страницы. При большом количестве литературных источников список может быть поделен на две части: №Основная литература" и "Дополнительная литература".

4. Определение других источников экскурсионного материала.

Помимо публикаций в печати, могут быть использованы другие источники. Например: фонды государственных, ведомственных и частных архивов; фонды и экспозиции музеев; хроникально-документальные и научно-популярные фильмы; воспоминания участников и очевидцев исторических событий и т.д.

5. Отбор и изучение экскурсионных объектов.

Показ объектов является главенствующей частью экскурсии. Правильный отбор объектов, их количество, последовательность показа оказывают влияние на качество экскурсии.

В качестве объектов могут быть:

- памятные места, связанные с историческими событиями;

- здания и сооружения, мемориальные памятники;

- природные объекты;

- экспозиции музеев, галерей, выставок;

- памятники археологии;

- памятники искусства.

Экскурсионные объекты классифицируются:

- по содержанию - одноплановые (дом, картина и т.д.) и многоплановые (улица, архитектурный ансамбль и т.д.);

- по функциональному назначению - основные (на них раскрываются подтемы) и дополнительные (во время переездов, в ходе логических переходов);

- по степени сохранности - полностью сохранившиеся, дошедшие до наших дней со значительными изменениями, частично сохранившиеся, утраченные.

Критерии оценки объектов для их включения в экскурсию:

- познавательная ценность;

- известность объекта;

- необычность (экзотичность) объекта;

- выразительность объекта;

- сохранность объекта;

- местонахождение объекта;

- временное ограничение показа.

Использование этих критериев особенно важно в тех случаях, когда создатели новой экскурсии, встречаясь на маршруте с несколькими объектами, сходными по содержанию, могут выбрать те из них, которые наиболее интересны и удобны для данной темы.

Набор объектов зависит от темы экскурсии, ее содержания, состава экскурсионной группы.

Отбор объектов заканчивается составлением карточки (паспорта) на каждый из них. Данные карточки используются как для конкретно разрабатываемой темы, так и для будущих экскурсий.

6. Составление маршрута экскурсии.

Маршрут экскурсии - это наиболее удобный путь следования экскурсионной группы, способствующий раскрытию темы.

Основные требования, которые должны быть учтены при составлении маршрута - организация показа объектов в логической последовательности и обеспечение зрительной основы для раскрытия темы.

Существуют три варианта построения маршрута:

- хронологический (экскурсии, посвященные жизни и деятельности выдающихся людей);

- тематический ("Хабаровск Православный", "Хабаровск театральный");

- тематико-хронологический (все обзорные экскурсии).

Маршрут строится по принципу наиболее правильной последовательности осмотра объектов, с учетом следующих требований:

- показ объектов проводится в определенной логической последовательности, не допуска "петель" (повторного проезда или прохода по одному и тому же участку маршрута);

- наличие доступности объекта (площадки для его осмотра);

- переезд или переход между объектами не более 10-15 минут;

- наличие благоустроенных остановок (в т.ч. санитарных) и мест парковки автотранспорта.

Разработка автобусного маршрута завершается согласованием и утверждением паспорта и схемы маршрута, расчета километража и времени использования автотранспорта.

7. Объезд (обход) маршрута.

При организации объезда (обхода) маршрута ставятся задачи:

- ознакомиться с трассой маршрута;

- уточнить места расположения объектов и предполагаемых остановок автобуса или пешеходной группы;

- освоить подъезд на автобусе к объектам или местам остановок;

- провести хронометраж экскурсии в целом, а также показа и анализа отдельных объектов;

- проверить целесообразность использования намеченных объектов показа;

- выбрать лучшие точки для показа объектов и варианты расположения экскурсионной группы;

- выбрать методику ознакомления с объектом;

- в целях безопасности передвижения группы по маршруту выявить потенциально опасные места и принять меры.

8. Подготовка контрольного текста экскурсии.

Контрольный текст представляет собой материал, необходимый для полного раскрытия всех подтем, входящих в экскурсию.

Требования к тексту: краткость, четкость формулировок, необходимое количество фактического материала, наличие информации по теме, полное раскрытие темы, литературный язык, объективная оценка показываемых объектов, сформулированная точка зрения на события и факты; цитаты, цифры и примеры сопровождаются ссылками на источники.

Контрольный текст:

- содержит хронологическое изложение всего материала, не отражая структуры экскурсии и маршрутной последовательности;

- выполняет контрольные функции, т.е. каждый экскурсовод должен строить свой рассказ с учетом требований данного текста;

- включает в себя материалы, составляющие содержание вступительного слова и заключения экскурсии, а также логических переходов.

9. Комплектование "портфеля экскурсовода".

"Портфель экскурсовода" - условное наименование комплекта наглядных пособий, используемых в ходе проведения экскурсии.

Задачи "портфеля экскурсовода":

- восстановить недостающие звенья при показе (фотографии утраченных зданий или объектов, людей, связанных с историческими событиями, схемы процессов, копии подлинных документов и т.д.);

- дать зрительное представление об объекте (растениях, минералах, механизмах путем показа их фотографий, муляжей, макетов.)

"Портфель" создается на каждую тему. Содержание "портфеля" диктуется темой экскурсии. К каждому экспонату, включенному в "портфель" прикрепляется аннотация с исходным справочным материалом.

10. Определение методических приемов проведения экскурсии.

Успех проведения экскурсии находится в прямой зависимости от использованных в ней методических приемов показа и рассказа. На этом этапе работа творческой группы состоит из нескольких частей:

- отбор наиболее эффективных методических приемов для освещения подтем, в зависимости от экскурсионной группы (взрослые, дети), времени проведения экскурсии (зима, лето, день, вечер), особенностей показа;

- определение приемов сохранения внимания и активизации процесса восприятия экскурсионного материала;

- выработка рекомендаций по использованию выразительных средств в речи экскурсовода;

- отбор правил техники ведения экскурсии.

11. Определение техники ведения экскурсии.

Техника ведения экскурсии объединяет все организационные вопросы экскурсионного процесса. То есть продумываются все указания и рекомендации, которые будут занесены в графу методической разработки "Организационные указания", а также прозвучат во вступительной части экскурсии:

- когда и где экскурсанты выходят для осмотра объекта;

- как происходит движение экскурсантов между объектами;

- как и когда демонстрируются материалы "портфеля экскурсовода";

- в каком месте необходимо поставить автобус;

- какие правила безопасности нужно соблюдать экскурсантам.

А также рекомендации: об использовании пауз в экскурсии, о соблюдении времени, отведенного на освещение подтем, об организации ответов на вопросы экскурсантов, о месте экскурсовода при показе объектов, проведении рассказа при движении автобуса и т.д.

12. Составление методической разработки.

Методическая разработка - документ, который определяет, как провести данную экскурсию, как лучше организовать показ объектов, какую методику и технику ведения следует применить, чтобы экскурсия прошла эффективно.

Методическая разработка в краткой форме излагает требования экскурсионной методики с учетом особенностей демонстрируемых объектов и содержания излагаемого материала. Рекомендации этого документа по методике проведения экскурсии обязательны для экскурсовода.

Методическая разработка должна отвечать следующим требованиям:

- содержать четкие рекомендации по вопросам организации экскурсии;

- называть наиболее эффективные методические приемы показа и рассказа;

- соединять рассказ и показ в единое целое;

- учитывать интересы определенной группы экскурсантов (при наличии вариантов).

Методическая разработка составляется на каждую тему экскурсии. В вариантах разработки находят отражение возрастные, профессиональные, и другие интересы экскурсантов, особенности методики ее проведения.

Оформление методической разработки происходит следующим образом:

- на титульном листе располагаются данные: наименование экскурсионного учреждения, название темы экскурсии, вид экскурсии, протяженность маршрута, продолжительность (в академических часах), состав экскурсантов, фамилия и должность составителя, дата утверждения экскурсии;

- на следующей странице - цель и задачи экскурсии, схема маршрута (перечень) с указанием объектов и остановок во время экскурсии.

Методическая разработка имеет ту же структуру, что и индивидуальный текст экскурсовода, - она состоит из трех разделов: вступления, основной части и заключения. Содержание вступления и заключения не разносятся по графам.

Весь материал раздела "Основная часть" в методической разработке любой экскурсии располагается по следующей схеме.

Маршрут

Остановка

Объекты

показа

Время

Наименование

подтем и перечень

основных вопросов

Организационные указания

Методические указания

1

2

3

4

5

6

7

Эффективность методической разработки зависит от правильного заполнения всех ее семи граф. Размер разработки - 6-12 страниц машинописного текста. Объем документа зависит от количества экскурсионных объектов, числа подтем, продолжительности экскурсии по времени и протяженности маршрута.

В графе "Маршрут экскурсии" если это городская экскурсия, называются улицы, переулки, площади и т.п., по которым следует экскурсионная группа. Здесь называются начальный и конечный пункты маршрута в целом и каждой подтемы в частности.

В графе "Остановки" называются те точки маршрута, где предусмотрен выход из автобуса; предполагается осмотр объектов из окон автобуса без выхода экскурсантов или предусматривается остановка на пешеходной или музейной экскурсии. Причем записи должны делаться точно, не допуская размытости формулировок.

В графе "Объекты показа" перечисляют те основные и дополнительные объекты, которые показываются группе на остановке, в ходе переезда (перехода) к следующей остановке.

Графа "Продолжительность экскурсии". Время, которое называется в этой графе, представляет собой сумму времени, которое затрачивается на показ данного объекта, рассказ экскурсовода (та часть, когда отсутствует показ) и на передвижение группы по маршруту к следующей остановке.

Графа " Наименование подтем и перечень основных вопросов" содержит краткие записи. Называется подтема, которая раскрывается на данном отрезке маршрута, в данный отрезок времени, на перечисленных в графе 3 объектах. Здесь формулируют основные вопросы, излагаемые при раскрытии подтемы. Количество основных вопросов, входящих в подтему, не должно превышать пяти.

В графе "Организационные указания" помещают рекомендации о передвижении группы, обеспечении безопасности экскурсантов на маршруте и выполнении санитарно-гигиенических требований, правила поведения участников экскурсии в мемориальных местах и у памятников истории и культуры. Также в эту графу включают рекомендации по расстановке группы, по представлению времени на фотографирование и т.п.

Графа "Методические указания" определяет направление всего документа, формулирует основные требования к экскурсоводу по методике ведения экскурсии, дает указания по использованию методических приемов.

В графе следует указать, где и как применяются методические приемы. Здесь же излагается вариант логического перехода к следующей подтеме, даются рекомендации по демонстрации материалов "портфеля экскурсовода", включаются советы по использованию движения экскурсантов относительно объектов в качестве методического приема.

13. Составление индивидуального текста.

Индивидуальный текст является основой рассказа экскурсовода, определяет полноту и последовательность изложения материала, помогает экскурсоводу логично строить свой рассказ. Такой текст каждый экскурсовод составляет самостоятельно.

Основное отличие индивидуального текста от контрольного состоит в том, что он отражает структуру экскурсии и построен в полном соответствии с методической разработкой экскурсии. Материал размещается в той последовательности, в которой показываются объекты, и имеет четкое деление на части. Каждая из них посвящается одной из подтем. Составленный в соответствии с этими требованиями текст представляет собой готовый для "использования" рассказ. Индивидуальный текст содержит полное изложение того, что следует рассказать на экскурсии.

Текст следует писать от первого лица.

Методика требует от экскурсовода, чтобы он при составлении индивидуального текста помнил о существенной разнице между речью лектора и экскурсовода. Продолжительность рассказа не должна превышать времени, на какое памятник способен приковать к себе внимание экскурсантов. Чаще всего это не более 5-7 минут.

Наличие индивидуального текста не означает, что он весь должен заучиваться наизусть и доноситься до экскурсантов слово в слово.

Для удобства пользования индивидуальным текстом во время проведения экскурсии, рекомендуется перенести его содержание на специальные карточки, где записываются данные об объекте, основные мысли рассказа, отдельные цитаты, исторические даты. По каждой подтеме заполняется несколько карточек (по числу основных вопросов).

Используя карточки, экскурсовод на должен читать их содержание во время экскурсии, а лишь заглядывать в них, припоминая содержание рассказа.

Карточка должна быть удобной для использования. Рекомендуется: небольшой размер (четверть листа формата А 4), плотная бумага (картон). Карточки должны иметь порядковые номера и складываться перед экскурсией с учетом последовательности раскрываемых подтем.

Логические переходы.

Перед создателями новой экскурсии стоит задача связать содержание всех подтем в единое целое. Она решается с помощью логических переходов, которые являются важной, хотя и не имеющей самостоятельного значения, частью экскурсии. Хорошо продуманные и составленные логические переходы придают экскурсии стройность, обеспечивают последовательность и логичность в изложении материала, гарантируют сохранение интереса экскурсантов во время проведения всей экскурсии в целом.

Логические переходы всегда увязываются с темой экскурсии, диктуются не столько особенностями экскурсионного объекта, сколько содержанием той подтемы, после которой делается переход. Длительность логического перехода обычно равна по времени переезду (переходу) группы от объекта к объекту.

Не следует, однако, отрицать правомерность использования в экскурсиях формальных (конструктивных) переходов. Например: "А теперь пройдем по площади", "Сейчас мы с вами проследуем дальше", "Давайте осмотрим еще одно замечательное место". В тех случаях, когда передвижение между объектами занимает считанные секунды (между стендами экспозиции, между залами музея), такие переходы неизбежны.

14. Прием (сдача) экскурсии.

При положительной оценке контрольного текста и методической разработки экскурсии, а также при наличии укомплектованного "портфеля экскурсовода" и карты-схемы маршрута определяется дата приема (сдачи) новой экскурсии. Сдача экскурсии поручается руководителю творческой группы. В приеме экскурсии принимают участие руководитель учреждения (музея, школы и т.п.), члены творческой группы и т.п. Мероприятие носит деловой характер, проводится в форме дискуссии, обмена мнениями, выявления просчетов. Участники приема экскурсии должны быть предварительно ознакомлены со всеми материалами по представленной экскурсии.

15. Утверждение экскурсии.

При положительном заключении о контрольном тексте и методической разработке, после приема (сдачи) экскурсии руководителем учреждения издается приказ об утверждении новой экскурсионной темы и списка экскурсоводов, допущенных к ее проведению.

Экскурсоводы допускаются до работы по проведению экскурсии только при наличии у них индивидуального текста после прослушивания и издания соответствующего приказа.

Обязательная документация по экскурсионной теме.

Подготовка каждой новой экскурсионной темы представляет собой сложный процесс. Но работа считается завершенной, когда подготовленными будут все необходимые документы.

Эта документация по экскурсионным темам должна храниться либо в школьном музее, либо в кабинете, где проходят занятия объединений экскурсоводов.

Документация, необходимая для каждой темы

№ п/п

Название документа

Содержание документа

1.

Список литературы по теме

Перечисляются все книги, брошюры, статьи, которые были использованы при подготовке данной экскурсии.

2.

Карточки (паспорта) объектов, включенных в маршрут

Сведения, характеризующие экскурсионный объект. Вид памятника, его наименование, событие с которым он связан, место нахождения, краткое описание, авторы и время создания объекта, источники.

3.

Контрольный текст экскурсии

Подобранный и выверенный по источникам материал, раскрывающий тему. Содержание текста раскрывает подтемы и основные вопросы, служит основой вступления, заключения, логических переходов.

4.

Индивидуальные тексты экскурсоводов

Материал, изложенный конкретным экскурсоводом в соответствии с методической разработкой, структурой экскурсии, ее маршрутом. Дает характеристику объектов и событий.

5.

Схема (карта) маршрута

На отдельном листе показан путь следования группы. Обозначены начало и конец маршрута, объекты показа, места, для их наблюдения, остановки для выхода группы к объектам (для автобусных экскурсий).

6.

"Портфель экскурсовода"

Папка с фотографиями, схемами, картами, чертежами, рисунками, репродукциями, копиями документов, образцами продукции предприятий, другими наглядными пособиями.

7.

Методическая разработка на тему.

Рекомендации по проведению экскурсии. Называются методические приемы показа и рассказа, определяется последовательность демонстрации объектов, наглядных пособий, техника ведения экскурсии с учетом дифференцированного подхода к экскурсантам.

8.

Материалы экскурсии

Материалы по теме: рефераты, справки, таблицы, цифровой материал, выдержки из документов, копии, цитаты из литературных произведений.

9.

Список экскурсоводов, которые проводят экскурсии по теме

Этот список пополняется по мере допуска к проведению экскурсии новых экскурсоводов.

Методика проведения экскурсии.

Экскурсия – это результат двух важнейших процессов: ее подготовки и проведения. Они связаны между собой, взаимообусловлены. Даже при продуманной подготовке невозможно обеспечить высокое качество экскурсии, если неграмотно ее провести.

Методика проведения экскурсий направлена на то, чтобы помочь экскурсантам легче усвоить содержание экскурсии, и делится на две части: методику показа и методику рассказа.

Экскурсионная методика как совокупность названных частей имеет свои особенности применительно к видам экскурсий (городской, загородной, производственной, музейной) и к каждой теме. Эти особенности определяются задачами, которые поставлены перед экскурсией, а также целевой установкой (например, расширение культурного кругозора взрослых или профессиональная ориентация подростков). Особенности определяются также видом экскурсии, ее темой, составом группы. Имеются различия в методике проведения экскурсий для обычной массовой аудитории и для слушателей системы профессиональной учебы, имеют свои особенности экскурсии пешеходные, автобусные и т.д.

Экскурсионная методика неразрывно связана с такими понятиями, как показ и рассказ. Показ и рассказ являются основными элементами экскурсии, видами деятельности экскурсовода. А методика показа и методика рассказа – два основных раздела экскурсионной методики.

Методика показа – большая часть экскурсионной методики по объему и сложности подготовки и осуществления. Методика рассказа – меньшая часть методики, носящая по отношению к первой части подчиненный характер. Методика показа сложна потому, что она оригинальна сама по себе и в отличие от методики рассказа не применяется ни в одной из других форм воспитательной и культурно-массовой работы. Поэтому исключено заимствование методических приемов из других методик.

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать следующие выводы:

- методика проведения экскурсий в широком смысле представляет собой систему задач и требований, способов и приемов показа и рассказа в ходе изучения тем экскурсий, самых различных по своим целям;

- методика проведения конкретной экскурсии является программой действия экскурсовода по демонстрации объектов, организации их наблюдения экскурсантами, использования определенных методических приемов показа и рассказа;

- методика проведения экскурсий с одной стороны, близка к научной дисциплине, а с другой - она представляет собой реализацию требований этой дисциплины на практике.

Классификация методических приемов.

В классификации приемов проведения экскурсии выделяются две группы:

Приемы показа, куда входят:

- приемы, организующие наблюдение (изучение, исследование) объектов и позволяющие выделить объект из окружающей среды, из целого;

- приемы, задача которых, опираясь на воображение экскурсантов, сделать зримыми изменения во внешнем облике объекта;

- приемы, которые дают возможность увидеть объекты в нужном виде, построенные на движении – приближении экскурсионной группы к объекту, удалении от него, движении вдоль него.

Приемы рассказа:

- приемы, построенные на пояснении объекта, описании его внутреннего вида и вызывающие у экскурсантов зрительные ассоциации;

- приемы репортажа, которые дают возможность понять изменения, происходящие в наблюдаемом объекте, и т.д.

Методические приемы делятся на:

- общие, применяемые на всех экскурсиях независимо от того, что показывается и о чем идет рассказ;

- частные, присущие одному виду экскурсий (производственных, музейных, природоведческих);

- единичные, используемые при наблюдении какого-либо одного уникального объекта, в определенное время года, дня.

При использовании методических приемов экскурсовод обязательно должен учитывать уровень подготовки группы.

Качество проведения экскурсии зависит не только от объема знаний экскурсовода, не меньшую роль играет его умение применять на экскурсионном маршруте изученные приемы во всем их разнообразии.

Методические приемы показа.

Наиболее многочисленную группу составляют приемы показа, которые позволяют упростить наблюдение объекта, выделяют его особенности, которые незаметны при обычном осмотре, дают возможность экскурсантам мысленно расчленить памятник на составные части, домыслить утраченные детали, «видеть» не существующий в настоящее время объект в его первоначальном виде, исторические события, которые происходили много лет назад.

Прием предварительного осмотра.

Используется на месте расположения памятника. Представляет собой первую ступень наблюдения объекта.

Первый вариант использования приема. Экскурсовод, произнеся «А это такой-то памятник, ознакомьтесь с ним» приглашает экскурсантов самим провести первоначальное наблюдение объекта, познакомиться с его внешним видом, увидеть какие-то детали. После этого экскурсовод направляет внимание группы на необходимые для раскрытия темы детали объекта или его окружения.

Второй вариант использования приема состоит в том, что началом служит краткое вступительное слово экскурсовода, в котором он ориентирует группу на то, что именно следует увидеть в ходе наблюдения объекта, какие его качества и конкретные особенности рекомендуется выявить в ходе наблюдения.

Прием панорамного показа.

Дает возможность экскурсантам наблюдать вид местности. Для панорамного показа могут быть использованы смотровые площадки, башни, колокольни, мосты и другие высокие точки, откуда открывается панорама города, села, долины, реки.

Особенности использования приема:

- для активизации восприятия экскурсантами всей широкой картины панорамы необходимо выявить композиционный центр и обратить на него внимание группы;

- так как в поле зрения экскурсантов попадает много объектов, экскурсовод должен показать те объекты, которые раскрывают тему, перейдя от общего показа панорамы к частному.

Прием зрительной реконструкции (воссоздания).

Задача приема дать экскурсантам возможность «зрительно» восстановить памятное место, здание, сооружение в их первоначальном виде, историческое событие, которое произошло на данном месте.

Если здание превратилось в руины, произвести зрительную реконструкцию экскурсоводу помогают его уцелевшие части и детали. Если же постройка или памятник не сохранились, на помощь приходят наглядные пособия «портфеля экскурсовода». Используются фотографии объекта, рисунки, чертежи, схемы, изобразительный материал, характеризующий обстановку, в которой происходили события.

Прием локализации событий.

Прием играет важную роль в конкретизации событий, так как показывает связь событий с конкретным местом. Этот прием дает возможность ограничить внимание участников необходимыми рамками, направить их взгляды на данной конкретной территории именно к тому месту, где произошло событие.

При изложении материала этот прием предусматривает переход от общего к частному.

Прием абстрагирования.

Прием представляет собой мысленный процесс выделения из целого каких-либо частей с целью последующего глубокого наблюдения. Этот прием позволяет экскурсантам рассмотреть те признаки предмета (памятника истории и культуры, монументальной скульптуры), которые служат основой для раскрытия темы или подтемы.

Прием построен на наблюдении:

а) одного из объектов с помощью мысленного отвлечения от других объектов, расположенных рядом, на той же площади или улице;

б) одной из частей здания (этажа, балкона, крыльца и др.) при отвлечении от других его частей, которые менее существенны или не нужны для рассмотрения данной темы.

Использованию этого приема предшествует объяснение экскурсовода, какие части предмета, здания являются предметом показа. Абстрагирование позволяет экскурсантам «не видеть» того, что не имеет отношения к данной экскурсии.

Прием зрительного сравнения.

Прием построен на зрительном сопоставлении различных предметов или частей одного объекта с другим, находящимся перед глазами экскурсантов. При этом сравнивают друг с другом как схожие, так и разные по своему внешнему облику объекты.

Использование приема дает возможность экскурсантам представить действительную величину объекта (например, высоту памятника, длину стен, ширину улицы), позволяет сократить количество цифр в рассказе, число используемых фактов и примеров, время, затрачиваемое на объяснение.

Одна из задач данного методического приема – выявить характерные черты, особенности объекта, показать его оригинальность, неповторимость. Подведя итоги наблюдения, экскурсовод называет сходные элементы двух объектов или их отличие друг от друга.

Прием интеграции (восстановления, восполнения).

Прием построен на объединении отдельных частей наблюдаемого объекта в единое целое. Показывая здание, сооружение, памятное место, экскурсовод идет путем интеграции, то есть объединения различных сторон, деталей, свойств, в единое целое.

Например, прием может быть использован при показе архитектурного ансамбля. Сначала показывается каждое здание в отдельности, затем экскурсовод объединяет (интегрирует) зрительные впечатления, полученные экскурсантами при наблюдении отдельных объектов. На заключительном этапе показа группа наблюдает ансамбль как единство несколько зданий. И экскурсовод формулирует выводы, характеризуя ансамбль в целом.

Прием зрительной аналогии.

Прием аналогии построен на сравнении:

а) данного объекта с фотографией или рисунком другого аналогичного объекта;

б) наблюдаемого объекта с теми объектами, которые экскурсанты наблюдали ранее.

Механизм действия приема состоит в том, что экскурсовод «ставит» перед экскурсантами два объекта, причем только один из них физически находится перед глазами. Задача экскурсовода, использующего этот прием при показе объекта, - привлечь экскурсантов к активному поиску аналогии, вызвать в памяти представление о внешнем виде аналогичного объекта, который они видели ранее. При этом у каждого экскурсанта может быть своя аналогия.

Часто это прием показа строится на ассоциации по сходству. Реже используется ассоциации по противоположности (черное – белое, холод – тепло, свет – темнота), по порядку времен, по единству места расположения объектов или действий (исторических событий).

Прием переключения внимания.

После наблюдения объекта экскурсанты по предложению экскурсовода переносят свой взгляд на другой объект (например, с дома, построенного в прошлом столетии, на современную «многоэтажку» или переходя, от наблюдения панорамы города к наблюдению объектов природы). Наличие контраста обогащает впечатление. «Невольное» сравнение объектов позволит лучше понять первоначально наблюдаемый объект.

Показ мемориальной доски.

При наличии на экскурсионном объекте мемориальной доски экскурсоводу следует начинать с анализа объекта и рассказа о событиях, с ним связанных. Только после этого экскурсовод обращает внимание группы на мемориальную доску. Если доска хорошо видна экскурсантам, и они могут прочитать ее самостоятельно, экскурсоводу не следует зачитывать ее вслух.

Освещение подтемы может быть начато с мемориальной доски в том случае, если она установлена на здании (сооружении, мемориале), воздвигнутом на месте, где произошло историческое событие, то есть объект, о котором идет речь, не сохранился.

Прием демонстрации наглядных пособий.

Часто в экскурсиях используется прием демонстрации наглядных пособий, включенных в «портфель экскурсовода».

Иллюстрационный прием. Имеет наиболее широкое распространение. Например, рассказ о флоре и фауне данного района сопровождается показом фотографий растений и животных.

Комментирующий прием. В этом случае показ экспоната предшествует рассказу. Рассказ является пояснением к экспонату из «портфеля». Например: показ изображения корабля сопровождает рассказ об его устройстве; при показе здания демонстрируется фотография его внутреннего убранства с последующими комментариями экскурсовода и др.

Прием контраста. Применяется, когда фотография или рисунок показывается для того, чтобы убедить экскурсантов в том, как изменилось историческое место (площадь, улица, здание), которое они в данный момент осматривают. Прием построен на сравнении зрительно воспринимаемой информации.

Большое место наглядные пособия занимают в тех экскурсиях, где широко применяется метод воссоздания эпохи, события, исторической обстановки, то есть в экскурсиях на военно-исторические, исторические, литературные, театральные темы.

Методический прием движения.

Следует различать два понятия: «движение» как признак экскурсии и «движение» как методический прием.

Движение в экскурсии как методический прием представляет собой движение экскурсантов вблизи объекта с целью лучшего его наблюдения. Движение группы может использоваться для того, чтобы экскурсанты получили представление о крутизне склона, высоте башни или колокольни, глубине рва, расстоянии объекта и т.п.

Первый вариант движения экскурсионной группы используется при панорамном показе, например, вдоль смотровой площадки. Этот методический прием дает возможность вести многоплановый показ панорамы, позволяет выявлять повторяемость деталей, сходство объектов, их различия, характерные особенности.

Второй вариант движения как методического приема – обход (объезд) вокруг здания, сооружения, памятника. Во время такого движения объект на глазах экскурсантов как бы вращается, выявляя все новые свои особенности и черты.

Третий вариант – движение к памятнику. Методически оно построено таким образом, что в ходе передвижения автобусной или пешеходной группы объект постепенно вырисовывается, все явственней, увеличиваясь в размерах на глазах экскурсантов. Это позволяет экскурсоводу выявить особенности объекта, обращая на них внимание группы, а также подвести экскурсантов к необходимым выводам.

Четвертый вариант использования приема движения эффективен в тех случаях, когда по замыслу авторов экскурсии ее участники должны ощутить динамику конкретного события. Экскурсовод во время показа (например, поля, где происходило сражение) предлагает участникам самим проделать путь, которым следовали герои событий. Такое передвижение (обход) позволяет ощутить размеры и расстояние древнего города или поля боя.

Большое значение имеет предварительная подготовка экскурсантов к осмотру в том случае, когда объекты показываются по ходу движения автобуса или другого вида транспорта. Рассказ о них следует начинать с опережением, до появления объекта в поле зрения экскурсантов. Особенно важно точно ориентировать экскурсантов на объект, заранее указать, где и в каком окружении он расположен, и точно показать его.

Показ в движении не может быть детальным. Поэтому внимание экскурсантов следует обратить только на главные, наиболее существенные черты экскурсионных объектов. Показ должен определять темп движения экскурсионного транспорта.

Методические приемы рассказа.

Основная задача методических приемов рассказа – преподнести факты, примеры, события так, чтобы экскурсанты получили образное представление о том, как это было, увидели большую часть того, что было им рассказано экскурсоводом.

Приемы рассказа делятся на две большие группы.

Первая группа объединяет приемы, связанные с формой рассказа (справка, репортаж, цитирование). Приемы этой группы выполняют задачу донести до экскурсантов содержание рассказа, способствуют формированию информации, ее упорядочению, запоминанию, хранению и воспроизведению в памяти экскурсантов.

Вторая группа объединяет приемы, помогающие экскурсоводу обрисовать внешнюю картину событий, действия конкретных персонажей (характеристики, объяснения, вопросов-ответов, ссылки на очевидцев, заданий, словесного монтажа, соучастия, индукции и дедукции).

Прием экскурсионной справки.

Используется в сочетании с приемами зрительной реконструкции, локализации, абстрагирования. Экскурсовод сообщает краткие данные о наблюдаемом объекте: дату постройки (реконструкции), авторов, размеры, назначение и др.

При осмотре дополнительных объектов этот прием используется самостоятельно, когда, изложив справочный материал, экскурсовод заканчивает знакомство группы с объектом.

Описание.

Ставит своей задачей оказать помощь в правильном отображении объекта в сознании экскурсантов (форма, объем, материал, из которого изготовлен, расположение относительно окружающих объектов). Этот прием предполагает точное, конкретное изложение экскурсоводом характерных черт, примет, особенностей внешнего вида объектов в определенной последовательности. Прием касается только внешних сторон объекта, не давая характеристик его внутренних, не видимых для глаза свойств и качеств.

В отличие от описания объектов описание исторических событий носит образный характер. Оно должно вызывать у экскурсантов зрительные образы, позволить им мысленно представлять, как происходило событие. Таким образом, прием описания событий носит подчиненный характер, смыкаясь с методическим приемом зрительной реконструкции.

В автобусной экскурсии прием описания используется при всех видах показа как с выходом из автобуса, так и без выхода (наблюдение объектов из окна и во время движения автобуса на маршруте).

Характеристика.

Построен на определении отличительных свойств и качеств предмета, явления, человека. В экскурсии прием характеристики представляет собой перечисление свойств и особенностей, совокупность которых дает наиболее полное представление о данном объекте, позволяет лучше понять его сущность. При этом объект должен занять свое место в ряду других, сходных по характеристике объектов, или наоборот, характеристика его свойств покажет отличие от других объектов.

При использовании приема дается оценка качественных сторон объекта, таких, как познавательная ценность, художественные достоинства, оригинальность авторского решения, выразительность, сохранность и др.

Объяснение.

Форма изложения материала, когда в рассказе, дается не только справка об историческом событии, но и раскрываются сущность и причины, его вызвавшие.

Прием характерен для:

- производственно-экономических и природоведческих экскурсий, где в рассказе объясняются внутренние связи процессов и явлений;

- экскурсий с показом произведений изобразительного искусства, где поясняется смысл изображенного художником в картине, содержание памятника монументальной скульптуры;

- архитектурных экскурсий, где с помощью этого приема выявляются особенности конструкций здания, характерные черты целого ансамбля.

Особенность приема состоит в том, что рассказ об объекте всегда носит доказательный характер.

Комментирование.

В экскурсии этот прием используется при изложении экскурсоводом материала, разъясняющего смысл события или замысел автора памятника истории и культуры, который в данный момент наблюдается экскурсантами.

Иногда комментарий используется в экскурсиях на архитектурные темы в виде критических замечаний о внешнем виде здания, его конструкции, особенностях инженерных сооружений и т.п.

Прием комментирования широко используется при показе экспозиций музеев и выставок в качестве пояснений к экспонатам.

Репортаж.

В экскурсии – это краткое сообщение экскурсовода о событии, явлении, процессе, очевидцами которых являются экскурсанты. Рассказ при этом идет об объекте, попавшем в их поле зрения.

Сложность такого приема состоит в том, что рассказ в значительной своей части не готовится заранее, он не входит целиком в индивидуальный текст экскурсовода, а носит характер импровизации, то есть составляется экскурсоводом на ходу, во время наблюдения происходящего.

Прием цитирования.

Цитата в экскурсии направлена на то, чтобы вызвать в сознании экскурсантов зрительный образ, то есть выступает в роли зрительно воспринимаемой информации. Особенно эффективно цитирование в тех случаях, когда необходимо воссоздать картины жизни в далекие времена, быта и деятельности наших предков.

В ряде случаев цитаты используются в других приемах, например, зрительной реконструкции, ссылки на очевидцев и др.

Прием заданий.

Находит выражение в обращении экскурсовода к экскурсантам: «Подумайте, почему этот памятник так назван? Вспомните, на что похоже это здание? Какие приметы на местности говорят о прошлом? Постарайтесь объяснить, почему здесь сделана эта надпись.» и др.

Задача этого приема – заинтересовать экскурсантов, заставить их задуматься, активизировать свою мыслительную деятельность, возбудить воображение. Ответы на вопросы экскурсовод дает сам в дальнейшем рассказе, как бы суммируя мнения экскурсантов.

Прием соучастия.

Задача этого приема – помочь экскурсантам стать участниками того события, которому посвящена экскурсия. Делается это, например, с помощью обращения к группе: «Представьте себе, что мы с вами находимся на этом поле во время наступления вражеских войск». Затем с помощью приема зрительной реконструкции восстанавливается картина боя.

Прием сталкивания противоречивых версий.

Используется в рассказе экскурсовода, например, при оценке определенного исторического события, утверждения даты возникновения конкретного города или происхождения названия города (реки, озера, местности).

Прием персонификации.

Используется для мысленного создания образа конкретного человека (писателя, государственного деятеля, военачальника и др.). Рекомендуется делать это с помощью яркого рассказа об отдельных эпизодах из жизни тех людей, с которыми связана тема экскурсии, или на основе описания какого-либо исторического события, в котором эти люди участвовали.

Прием отступления.

Состоит в том, что в ходе рассказа экскурсовод уходит от темы: читает стихи, приводит примеры из своей жизни, рассказывает содержание кинофильма, художественного произведения. Этот прием напрямую не связан с содержанием экскурсии, его задача снять усталость. Однако, применяя данный прием, экскурсовод не должен комкать экскурсию, сокращая материал по теме.

Особые методические приемы.

Помимо методических приемов показа и рассказа на экскурсии используются особые приемы, которые помогают лучше усвоить содержание материала. Среди них особое место занимает прием, делающий экскурсию более документальной, доказательной. Например, встреча экскурсантов с одним из участников исторических событий, учеными, деятелями культуры, краеведами и др. Эти встречи должны быть подготовленными, определен примерный круг вопросов, согласованы время, место и продолжительность беседы.

Иногда в экскурсиях используется прием исследования, под которым условно понимаются различные действия, наглядно подтверждающие рассказ экскурсовода. Например: глубина колодца определяется при помощи горящего листа бумаги, который, падая, освещает сначала стенки, затем возможно далекое дно; глубина ущелья измеряется брошенным камешком.

Прием исследования способствует активизации восприятия содержания экскурсии ее участниками, чаще он используется в экскурсиях с детьми и подростками.

Усвоение экскурсоводом методических приемов.

В практической деятельности немало примеров, когда экскурсоводы знают о существовании методических приемов, но при проведении конкретных экскурсий их не используют. Объясняется это просто - они не знают, где и как их использовать. Поэтому практическое усвоение экскурсоводами методических приемов является в настоящее время одной из главных задач в вопросах их обучения.

Обучение умению использовать конкретный методический прием носит ступенчатый характер, то есть происходит в определенной последовательности:

- ставится задача, которую выполняет прием;

- излагается содержание приема, рассматривается механизм действия этого приема;

- проводятся упражнения по применению на практике этого прима (2-3 занятия в классе, затем на месте непосредственного расположения объекта).

Усвоение каждого приема - сложный процесс, который основан на конкретном материале и всегда связан с определенной экскурсией. Нужно четко представить взаимодействие методических приемов и навыков. Если прием - особый способ подачи материала, то навык - умение в совершенстве применить методический прием.

Усвоение методических приемов представляет собой формирование суммы навыков, то есть отработанных практикой действий экскурсовода, в силу привычки совершаемых им автоматически. Первоначально выработка навыков - это повторение определенного действия по одной и той же схеме (направленность, последовательность, затрата времени). Усвоение практических навыков позволяет экскурсоводу использовать не только все многообразие приемов показа и рассказа, но и различные варианты почти каждого методического приема. На основе взаимодействия навыков экскурсовод может проводить комплексное использование методических приемов: в показе - приемов реконструкции и локализации, в рассказе - приемов сравнения и т.п.

Процесс совершенствования навыков экскурсовода не прекращается после усвоения им методических приемов, а продолжается непрерывно. Постепенно устраняется лишнее в показе и рассказе. Более точными и осмысленными становятся жесты экскурсовода, углубляется методика показа объектов, более образным становится рассказ.

Каждая конкретная экскурсия только тогда будет совершенствоваться, когда будет вестись постоянная работа по "доводке" методики ее проведения. Используя методический прием, экскурсовод должен наблюдать, как он воспринимается экскурсантами, насколько эффективно данный прием помогает ему донести материал до аудитории. Если прием "не срабатывает", в экскурсию вводится другой методический прием, способный более успешно выполнить отведенную ему роль.

Особенности методики подготовки и проведения музейной экскурсии.

Главными этапами в подготовке музейной экскурсии являются ознакомление с экспозициями и фондами музеев по теме, отбор и детальное изучение объектов экскурсионного показа и источников, составление маршрута, написание контрольного текста и методической разработки, определение методических приемов.

При определении цели музейной экскурсии не следует глобализировать, цель должна быть достаточно узкой, но конкретной и достижимой ("вызвать интерес…", "содействовать воспитанию…", "сообщить знания…").

В музейной практике экскурсии также подразделяются на обзорные, тематические и специализированные (хотя такое деление и признается условным). Обзорные экскурсии - дают общее представление о музее и сведения об истории музея. Тематические экскурсии, как правило, имеют ряд вариантов:

- на темы, охватывающие несколько исторических периодов (или залов, соответствующих основным проблемам экспозиции);

- на темы об отдельных исторических периодах или событиях, дающие характеристику жизни и деятельности отдельного лица, коллектива.

Специализированные экскурсии строятся на материале исторических экспозиций для освещения тем и проблем других дисциплин. Например, искусствоведческие, литературные экскурсии в историческом музее (исторический фон литературных произведений, литературные герои и их исторические прототипы). Такие экскурсии увеличивают масштаб деятельности музея, привлекают к нему новые контингенты посетителей.

Тема музейной экскурсии, являясь стержнем, который соединяет все объекты показа в единое целое, предопределяется профилем музея, в других случаях - может зависеть от общей темы городской экскурсии (когда музей или его раздел - часть такой экскурсии).

При подготовке экскурсии по музею необходимо исходить из того, насколько доходчива и универсальна экспозиция. Музейной экспозицией называют целенаправленный показ не предметов самих по себе, а предметов "музеефицированных", дающих экскурсанту разнообразную информацию, предметов, "конструирующих" контакт с отраженными в них событиями, явлениями. В основе музейной экспозиции должна лежать концепция определяющая содержание экспозиции, принципы отбора предметов и их группировку, композицию, интерпретацию и обосновывать требования к художественным решениям оформления. На экскурсии нельзя нарушать логику построения композиции показом второстепенных предметов. Поэтому, при подготовке экскурсии надо обязательно узнать и изучить метод построения экспозиции, зафиксировать внимание на группировке материалов (предметов). Так как часто, выставленные в музее предметы как бы вступают во взаимодействие, все вместе способствуя выявлению заключенной в них информации.

Содержание музейной экспозиции, от которой зависит структура и объем экскурсии, выбор методических приемов, оказывает прямое влияние на ход подготовки экскурсии. В краеведческом музее, музее истории школы или села материал экскурсии полифоничен (здесь разнородные предметы). В музее, экспозиция которого одноплановая, экскурсия будет носить "монографический" характер.

Отбор и изучение объектов показа - узловой момент подготовки музейной экскурсии. Задача членов творческой группы облегчается тем, что объекты показа - предметы экспозиции - уже изучены и оценены с научной точки зрения. Поэтому при отборе объектов показа рекомендуются следующие показатели:

- познавательная ценность, то есть связь объекта с конкретным историческим событием, историческим деятелем;

- известность (популярность) объекта, его необычность или уникальность;

- выразительность объекта, то есть его взаимодействие с фоном, окружающей его музейной средой.

В целом музейным экспонатам свойственна та особенность, что они оторваны от места своего естественного нахождения и изолированно помещены в музейный зал.

Маршрут музейной экскурсии имеет свою своеобразную заданность, свои стандарты. Он должен отвечать основной идее композиции, проходить по ее "фарватеру", не выходя на второстепенные линии.

Применение "портфеля экскурсовода" в музейной экскурсии почти утрачивает надобность, зато ее результативность находится в прямой зависимости от использования методических приемов показа и рассказа.

Основными приемами рассказа экскурсовода в музейной экскурсии являются приемы реконструкции и комментирования. Это объясняется тем, что музейные предметы помещены в залах вне их естественной среды.

Прием реконструкции требует от экскурсовода мастерского изложения фактов, посредством его надо добиваться, чтобы экскурсанты "увидели" эпоху, события. Экскурсовод должен и сам "видеть" то событие, которое он описывает, иначе его рассказ будет напоминать неуместную на экскурсии декламацию, а не яркую, насыщенную красками картину. Большое значение в рассказе - реконструкции имеет привлечение "немых" свидетелей событий - деталей объекта (экспоната), оживляют речь короткие цитаты.

Комментирование используется в качестве пояснений к экспонатам.

Из приемов показа на музейных экскурсиях наиболее успешно применение предварительного и самостоятельного осмотра, паузы. Пауза обычно применяется при показе подлинников, когда объект (экспонат) сохранен в первозданном виде или имеет эстетические достоинства. Закончив показ и рассказ, целесообразно предоставить экскурсантам 2-3 мин для самостоятельного осмотра.

При проведении экскурсии по музейным экспозициям не следует необдуманно применять те приемы, которые присущи только городским экскурсиям (локализации событий и др.)

Правильное соотношение показа и рассказа, а также их приемов, как и в любой экскурсии, является условием высокой эффективности экскурсии в музее.

Требования к контрольному тексту и методической разработке музейной экскурсии традиционны, и останавливаться на них еще раз не имеет смысла.

Исходя из вышеизложенного, в методике подготовки и проведения музейных экскурсий можно выделить следующие особенности:

1. Насыщенность экскурсий изученными и атрибутированными объектами показа.

2. Типичность предметной интерпретации общественных явлений и процессов.

3. Особое воздействие музейной среды на познавательные интересы экскурсантов, способствующей на всестороннее их развитие.

4. Выстраивание экскурсии в основном на источниковой базе музея (экспозиции, фонды, литература).

5. Своеобразие выбора и применения методических приемов, так как не "работает" ряд факторов, диктующих применение того или иного приема, например, время проведения экскурсии - зима, лето; день, ночь.

6. Отсутствие, как правило, "портфеля экскурсовода" на экскурсии.

7. Активное использование движения как методического приема, позволяющего выявить наиболее характерные стороны и детали экспозиции и отдельных экспонатов.

Экскурсоводу школьного музея.

(Методические указания)

Одной из самых массовых форм работы в школе являются экскурсии в музеи. Экскурсоводом в школе может быть каждый, кто любит музей, кто умеет интересно рассказывать. Но подготовка и проведение экскурсий требует настойчивости и специальных навыков.

1. Выбор темы.

Прежде, чем выбрать тему экскурсии, необходимо просмотреть еще раз экспозицию музея, отметить для себя, какие разделы наиболее интересны, а также посоветоваться с руководителем или Советом музея.

2. Определение цели и задач экскурсии.

Работа над любой новой экскурсией начинается с четкого определения ее цели. Это поможет более организованно вести работу в дальнейшем. Цель экскурсии - это то, ради чего показываются экскурсантам экспонаты музея и другие экскурсионные объекты. Рассказ экскурсовода подчинен той же конечной цели. Назовем несколько целей: воспитание патриотизма, любви и уважения к Родине, общественно-полезному труду, к другим народам; эстетическое воспитание, а также расширение кругозора, получение дополнительных знаний в различных областях науки и культуры и т.д. Задачи экскурсии - достичь целей путем раскрытия ее темы.

3. Знакомство с темой.

Тема является стержнем, который объединяет все объекты и подтемы экскурсии в единое целое. Отбор объектов при создании экскурсии необходимо проводить, постоянно сверяя свои материалы с темой.

Прежде всего, составляется список экспонатов, которые относятся к теме экскурсии. На каждый экспонат заводится карточка, в которой записывается название экспоната, к какой теме или подтеме он относится, сведения о нем.

Затем составляется список книг, брошюр, статей, опубликованных в газетах и журналах, которые раскрывают тему. В перечне называются автор, название, год издания, а также главы, разделы, страницы.

Сначала необходимо прочитать книгу, в которой изложена вся тема, и составить краткую летопись основных событий, расположив их в хронологическом порядке по датам и периодам. Это даст возможность связать содержание темы с общим ходом событий, лучше понять значение каждого периода, их связь.

Далее изучаются отдельные вопросы. Здесь необходимо обратить внимание на оценку отдельных событий, их описание, выделяются факты, выдержки из документов и воспоминаний, цитаты, стихи, рассказы об отдельных людях, участниках знаменательных событий. Полученные сведения заносятся на карточки экспонатов и на карточки экскурсовода.

Под цитатами, выдержками из документов, книг, и воспоминаний обязательно указываются авторы статей, книг, их названия, место и год издания, страницы.

Затем выясняется история экспонатов музея, являющихся объектами вашей экскурсии - как проходил поиск материалов, как экспонат попал в музей - эти сведения также заносятся на карточки.

При отборе материала важно соблюдать следующее правило: ничего лишнего, но все о событиях и людях, вещах и документах, которые представлены в экспозиции музея.

После того, как был собран материал о каждом экспонате, можно составлять текст экскурсии.

4. Основные требования к экскурсии.

Продолжительность экскурсии определяется не только содержанием темы, но и способностью слушателей активно воспринимать рассказ. Ребята 1-4-х классов способны это делать 15-20 минут, 5-8-х классов - 30-40 минут, 9-11-х классов - 45-60 минут. Поэтому, обычно, текст экскурсии пишется в расчете на старшеклассников, но в нем сразу отмечаются возможные сокращения в расчете на младший и средний школьный возраст.

Начинающий экскурсовод обычно делает одну из двух типичных ошибок: или излагает содержание своей темы без связи с экспозицией, даже не показывая вещи, или, наоборот, много показывает и рассказывает о каждом экспонате в отдельности, но не раскрывает тему в целом.

Чтобы избежать в построении экскурсии этих ошибок, необходимо соблюдать следующие требования:

- экскурсию нужно строить последовательно по отдельным подтемам и вопросам темы;

- содержание каждого вопроса должно раскрываться путем показа и анализа определенных экспонатов;

- глубокое раскрытие подтем и вопросов требует строгого и последовательного отбора экспонатов, составления маршрута, который бы способствовал подведению экскурсантов к нужным выводам;

- раскрыв одну подтему, следует переходить к другой, не теряя смысловую связь и не прерывая рассказа;

- экскурсию делает интересной эмоциональный, выразительный рассказ, насыщенный новыми фактами, занимательными сведениями об экспонатах, незаметными на первый взгляд чертами вещей и документов.

5. Работа над построением экскурсии.

Разделив свою тему на отдельные подтемы и вопросы, определив их последовательность и внутреннюю связь, необходимо выяснить, как они представлены в экспозиции и обеспечены материалом. Для этого производится отбор нужных для темы экспонатов в соответствии с намеченными подтемами и вопросами. В результате отбора наиболее важных по содержанию экспонатов складывается маршрут экскурсии (путь движения от витрины к витрине, от экспоната к экспонату). После составления маршрута выбираются инвентарные карточки на те экспонаты, которые стали объектами экскурсии. Затем карточки расставляются по намеченному в экскурсии порядку и разделяются заставками на подтемы и вопросы. Начинается период составления рассказа на экскурсии.

Рассказ должен состоять из вступительной беседы, основной части и заключительной беседы.

Во вступительную часть необходимо включить: знакомство с группой; сведения о музее (когда он открыт, чему посвящен, какие проводит экспедиции, экскурсии, интересные мероприятия); название темы экскурсии, ее основные вопросы.

Полезно также узнать, насколько слушатели знакомы с темой: это поможет установить более тесный контакт с группой, избежать ненужных повторений и разобрать ряд вопросов путем предварительной беседы.

Основная часть экскурсии опирается на показ и анализ экспонатов. Рассказ составляется в соответствии с составленным маршрутом, на основе записей в блокноте и на инвентарных карточках. Составлением рассказа лучше заниматься непосредственно в музее, при работе с экспозицией. Особое внимание следует обратить на выводы по подтемам (для удобства последующей работы их можно выписать на отдельные карточки).

Заключительная беседа должна быть достаточно короткой. Здесь подводится итог всему рассказу и выясняется, как слушатели усвоили главные вопросы (можно провести небольшую викторину или сделать это в любой другой игровой форме). В заключение обязательно нужно предложить задавать вопросы и пригласить посетить музей еще раз.

6. Оформление текста музейной экскурсии.

Рассказ необходимо оформить в виде текста, оформленного по следующей схеме:

Тема экскурсии______________________________________

Продолжительность экскурсии________________________

Составитель_________________________________________

Подтемы, отдельные вопросы

Экспонаты

Содержание экскурсии

Запись в таблице пишется строго горизонтально, так чтобы было полное соответствие и связь между вопросом, экспонатом и рассказом. Названия экспонатов должны соответствовать надписям на этикетках. В графе "Содержание экскурсии" кроме содержания рассказа, необходимо указать, как расставляется группа, логические переходы между объектами показа и т.п.

После написания текста, проводится его хронометраж. То есть, написанный текст зачитывается непосредственно на экспозиции с показом вещей и документов и если он не укладывается в заданное время, производятся сокращения.

После утверждения текста руководителем, одна из копий текста сдается на хранение в музей.

7. Отработка и сдача экскурсии.

После утверждения текста, начинается отработка экскурсии на экспозиции. При этом можно пользоваться своим текстом, но заучивать его наизусть не обязательно.

Экскурсия отрабатывается по частям. Особое внимание следует обратить на показ и анализ экспонатов: на какую деталь предмета, на какое место в документе следует обратить внимание экскурсантов, связан ли показ с рассказом, нельзя ли предложить слушателям сравнить несколько экспонатов или фактов и самим сделать заключение, как лучше по нескольким вещам, документам, фотографиям воссоздать целую картину событий.

При отработке необходимо четко определить места остановок группы, место экскурсовода возле каждой витрины и стенда. Выбирать место следует так, чтобы отсюда можно было показать все необходимые экспонаты.

В зависимости от определения места экскурсовода около витрины или стенда, указка находится в правой или левой руке, так, чтобы экскурсовод всегда находился лицом к слушателям.

Перед сдачей экскурсии руководителю ее можно провести для своих товарищей. Сдача экскурсии носит деловой характер, проводится в форме творческой дискуссии, обмена мнениями, выявления недочетов. Участники приема экскурсии должны быть предварительно ознакомлены с ее текстом, схемой маршрута, списком использованной литературы и т. д.

8. Дальнейшая работа над экскурсией.

Самое страшное для экскурсовода - остановиться на одном месте, выучить наизусть свою тему и механически повторять ее снова и снова. Для того чтобы этого избежать, необходимо продолжать изучать выбранную тему: следить за новыми книгами и поступлениями в музей, собирать дополнительный материал и сведения об экспонатах, читать газеты и журналы, расширять свой кругозор.

При проведении экскурсий следует обращать внимание на то, какие разделы и материалы пользуются у слушателей большим интересом, а какие проходят мимо их внимания и делать из этого соответствующие выводы.

Также необходимо постоянно совершенствовать свое мастерство: посещать музеи, слушать других экскурсоводов, запоминать интересные факты, отмечать удачные приемы показа и анализа экспонатов, работы с группой.

Техника ведения экскурсии.

Эффективность любой экскурсии определяется не только выбором объекта, разработкой маршрута, знаниями экскурсовода, но и хорошим владением им техникой ведения экскурсии. От этого зависит обеспечение четкого порядка на экскурсии, создание благоприятных условий для восприятия материала. Техника ведения экскурсии является составной частью профессионального мастерства экскурсовода, практическим проявлением его качеств как руководителя экскурсионной группы.

К технике ведения экскурсии предъявляется ряд требований. В их число входят: знакомство экскурсовода с группой, выход экскурсантов из автобуса, движение от автобуса к объекту, расстановка группы у объекта, возвращение в автобус, соблюдение плана экскурсии в соответствии с технологической схемой, ответы на вопросы экскурсантов, использование индивидуального текста в ходе экскурсии, экспонатов из «портфеля экскурсовода» и звукозаписей, работа с микрофоном.

Знакомство экскурсовода с группой.

Экскурсовод, подойдя к группе или войдя в автобус, должен прежде всего познакомиться с группой. С этой целью он приветствует присутствующих, представляется группе, называя свою фамилию, имя, отчество, туристскую фирму, которая организует экскурсию, знакомит экскурсантов с водителем автобуса, т.е. начинает экскурсию вступлением.

Затем он называет тему экскурсии, перечисляет несколько наиболее выдающихся памятников и знаменательных мест, чтобы заинтересовать маршрутом экскурсантов, кратко характеризует маршрут, его продолжительность, место и время начала и окончания маршрута.

Завершая вступление, экскурсовод излагает правила поведения участников экскурсии: не вставать и не ходить по автобусу во время движения, не отлучаться на остановках, не предупредив экскурсовода, при посадке занимать только свое место, не курить в автобусе, не отвлекать водителя во время его работы вопросами.

Важно, чтобы с самого начала экскурсовод подчинил свои действия установившимся в экскурсионной практике правилам общения с группой. Он не сразу начинает говорить. Возникает пауза, которая длится десять-двадцать секунд. Происходит первое знакомство, от него во многом зависят дальнейшие контакты экскурсовода с группой. Экскурсанты постепенно замолкают, поудобнее рассаживаются, их внимание переключается на экскурсовода. Экскурсанты мысленно оценивают предстоящую экскурсию, экскурсовод же готовится заинтересовать собравшихся людей, планируя привлечь их внимание к теме.

При правильной организации экскурсионной работы подготовка к ней должна происходить заранее. Делают это организаторы экскурсии или турагенты.

Сюжет экскурсии должен быть заранее известен экскурсанту. Экскурсант должен знать тему экскурсии. Чрезвычайно важно, чтобы рекламная деятельность и покупка экскурсионной путевки были отделены от экскурсии одним - двумя днями. Это существенно в том отношении, что за данный промежуток времени произойдет определенная психологическая установка экскурсанта. Он успеет вдуматься и вжиться в сюжет экскурсии.

У каждой темы - свое вступление. Если состав группы различен (например, местное население и приезжие туристы, взрослые и дети), то у одной и той же экскурсии будут разные вступления. Экскурсовод особое внимание обращает на подготовку вступления, которое дает конкретную установку экскурсантам, позволяет установить с ними контакт.

Место экскурсовода в автобусе и на пешеходной экскурсии.

Экскурсовод в автобусе должен занимать такое место, откуда ему хорошо видны те объекты, о которых идет речь на экскурсии, но чтобы в поле его зрения находились и все экскурсанты. В то же время экскурсанты должны его видеть. Вступление экскурсовод произносит, стоя в передней части салона лицом к экскурсантам до начала движения автобуса. Затем он занимает свое рабочее место. Как правило, это специально отведенное переднее сиденье рядом с водителем (кресло за водителем предназначено для другого водителя). Существующими правилами не предусмотрено, чтобы экскурсовод вел свой рассказ обязательно лицом к экскурсантам. Стоять экскурсоводу при движении автобуса (так же как и экскурсантам) не разрешается в целях безопасности. Экскурсовод рассказывает о том, что видят экскурсанты с правой и левой стороны по ходу движения автобуса.

Проведение показа зрительно воспринимаемых объектов требует, чтобы они находились перед глазами экскурсовода, ведь он анализирует их на основе своих зрительных впечатлений. Это особенно важно в загородных экскурсиях, когда экскурсовод во время движения автобуса, сидя на своем месте спиной к экскурсантам, смотрит в переднее окно автобуса и рассказывает о том, что уже видят или вот-вот увидят экскурсанты. На пешеходной экскурсии экскурсовод должен располагаться вполоборота к объекту.

Выход экскурсантов из автобуса (троллейбуса, трамвая).

К выходу экскурсантов нужно заранее готовить. В тех случаях, когда это не делается, значительная часть группы остается сидеть в автобусе, не выходя для наблюдения памятников на месте их расположения. Тем самым экскурсанты теряют возможность личного знакомства с объектом.

Количество остановок с выходом группы рекомендуется назвать во вступительном слове, пояснив значение таких выходов, заинтересовать экзотичностью, необычностью или важностью объекта.

На остановках, где предусмотрен выход экскурсионной группы для наблюдения объекта, экскурсовод должен выйти первым, показывая пример экскурсантам и определяя направление их движения к объекту. В тех случаях, когда в экскурсиях устраиваются другие остановки, например, санитарные или для приобретения сувениров, экскурсовод сообщает точное время (час, минуты) отправления автобуса. Необходимо требовать от экскурсантов соблюдения регламента проведения экскурсии, что влияет на график движения автобуса по маршруту. Если время стоянки в загородной экскурсии по каким-то причинам сокращается или увеличивается, экскурсовод сообщает об этом всем экскурсантам.

Передвижение экскурсионной группы.

Передвижение экскурсантов от автобуса к объекту, а также между объектами и от объекта к автобусу осуществляется группой. Место экскурсовода во главе группы, несколько человек идут впереди, несколько рядом, остальные – позади. Экскурсовод должен внимательно следить за движением и не допускать, чтобы группа растягивалась. Расстояние между головной частью группы и теми, кто идет последними, не должно превышать 5-7 метров. Экскурсовод должен внимательно следить, чтобы при передвижении группы на маршруте не нарушалась целостность. При растянутости группы не все услышат рассказ экскурсовода, его пояснения и логические переходы, которые излагаются в пути. Опытные экскурсоводы умело руководят передвижением на маршруте.

Темп движения группы зависит от:

- состава группы (дети, молодежь, средний возраст, пожилые люди);

- рельефа местности (например, подъем в гору);

- неблагоустроенности дороги (наличия канав и рвов на маршрутах природоведческих экскурсий, опасных зон в работающих цехах и др).

В пешеходной экскурсии или в пешеходной части автобусной экскурсии темп движения должен быть спокойным, неторопливым, так как объекты показа расположены рядом друг с другом.

Во время движения нельзя продолжать рассказ, так как его смогут услышать только находящиеся рядом с экскурсоводом члены группы. Целесообразно во время передвижения отвечать на вопросы отдельных экскурсантов, просто вести непринужденную беседу. Хорошо, если ее тема будет совпадать с содержанием экскурсии.

Экскурсовод руководит передвижениями экскурсантов и в ходе их самостоятельной работы на маршруте. Экскурсанты обходят вокруг объекта, чтобы самим прочитать надпись, войти вовнутрь, увидеть своеобразные черты архитектуры. Они взбираются на холм, чтобы определить его высоту, спускаются в крепостной ров для определения его глубины и т. д. Эти передвижения экскурсантов обогащают их дополнительной информацией и новыми впечатлениями, дают возможность ощутить неповторимые черты объектов, особенности событий, которым посвящена экскурсия.

Подойдя к экскурсионному объекту, прежде чем начать свою речь, экскурсовод должен убедиться, что вся группа собралась и ждет продолжения экскурсии.

В тех случаях, когда в длительных городских или загородных экскурсиях устраивается санитарная остановка или остановка для приобретения сувениров, экскурсовод должен предварительно сообщить точное время продолжения экскурсии – час и минуты отправки автобуса.

Расстановка группы у объекта. При разработке экскурсии, как правило, определяется несколько вариантов размещения группы для наблюдения экскурсионного объекта. Делается это на тот случай, когда место, определенное методической разработкой, занято другой группой или когда солнечные лучи светят в глаза, мешая осматривать объект. Бывают и другие причины, мешающие использовать рекомендованное место. В жаркое время используются возможности для расположения групп в тени. На случай дождя предусматривается вариант размещения экскурсантов под крышей, под кроной деревьев. В отдельных случаях методика требует, чтобы для осмотра объекта было выбрано несколько точек. Все зависит от содержания экскурсии. Например, дальняя точка выбирается тогда, когда объект показывается вместе с окружающей средой. Ближняя – если анализируются отдельные детали здания, сооружения, объектов природы. Эти особенности отражаются в графе «Организационные указания» методической разработки.

Наиболее удобное расположение группы у объекта – полукольцом. Экскурсовод становится у одного из краев полукольца вполоборота к экскурсантам. Чтобы экскурсанты расположились подобным образом, экскурсовод деликатно рекомендует им это сделать, показывая жестом, где и как стать. В практике проведения экскурсий экскурсовод нередко становится в центре полукруга. В этом случае его рассказ лучше слышан всем экскурсантам, не требуется сильно напрягать голос, но при подобной расстановке экскурсовод стоит спиной к объекту, что затрудняет показ, и указывающие жесты экскурсовода не всегда могут быть целенаправленны и точны.

Если у одного объекта одновременно располагается несколько групп, следует сохранить такое расстояние между ними, чтобы экскурсоводы своими рассказами не мешали друг другу, а группы не мешали наблюдению объекта.

Расположение группы у объектов показа, прежде всего, должно обеспечивать безопасность экскурсантов. Особенно это касается тех мест, где рядом ведутся строительные работы, происходит интенсивное движение транспорта, а также в работающих цехах на производственных экскурсиях.

Возвращение экскурсантов в автобус.

При посадке группы в автобус экскурсовод стоит справа от входа и пересчитывает экскурсантов, которые входят в салон. Делается это незаметно. Убедившись в том, что собрались все участники экскурсии, он входит в автобус последним, интересуется все ли заняли свои места, уселись ли соседи. Убедившись в том, что все участники мероприятия находятся в автобусе, он дает знак водителю о начале движения и продолжает экскурсию.

Необходимо избегать пересчитывания экскурсантов, уже занявших места в автобусе. Это вносит ненужную нервозность, порой вызывает комичные ситуации, нарушая тем самым ход экскурсии.

Соблюдение времени проведения экскурсии.

Соблюдение времени в экскурсии представляет собой условие, которое беспрекословно должно выполняться экскурсоводом. Он обязан точно следовать требованиям методической разработки экскурсии, где для раскрытия каждой подтемы указано точное время в минутах. Здесь предусмотрено все: показ объектов, рассказ экскурсовода, передвижение по маршруту к следующему объекту и движение группы около наблюдаемых объектов. Соблюдение указанного времени связано с уровнем профессионального мастерства экскурсовода, требует от него большой практики, в том числе проведение экскурсии с часами в руках: дома, у конкретного объекта. Нужно добиться соблюдения времени при проведении логического перехода, освещении отдельно взятой подтемы и основных вопросов. Помогает экскурсоводу хронометраж затраты времени на отдельные части экскурсии. На основе такого хронометража, с учетом замечаний прослушивающего, экскурсовод вносит соответствующие коррективы в свой рассказ. Из экскурсии убирается все лишнее, что ведет к перерасходу времени.

Нередко экскурсия по причинам, независящим от экскурсовода, значительно сокращается по времени (с опозданием поданный автобус, не вовремя собравшаяся группа и пр.). Тогда экскурсовод должен сократить время, отводимое для раскрытия тех или иных подтем. Делать это следует с большой осторожностью и умением, сохраняя все главное в содержании экскурсии и убирая второстепенное в показе и рассказе. Для этого надо заранее подготовиться к возможному сокращению материала экскурсии. Так как проведение экскурсии зависит от многих внешних факторов, экскурсовод должен быть заранее готовым к возможному сокращению фактического материала, чтобы на экскурсии эта работа не выглядела сумбурной и не была очевидной для группы.

Техника проведения рассказа при движении автобуса.

Рассказ во время движения в автобусе должен вестись экскурсоводом через микрофон. Неумение пользоваться конкретным типом микрофона, оказавшимся в автобусе, неисправный микрофон вполне могут свести на нет все усилия экскурсовода. Шум двигателя и тряска автобуса ограничивают слышимость, так что пояснения будут слышны лишь экскурсантам, сидящим вблизи. В этом случае материалы о ближайшем участке маршрута экскурсовод дает до начала движения, а в ходе движения сообщает только названия объектов или местности. При наличии важных объектов или населенных пунктов необходимо остановить автобус, выключить двигатель и только после этого давать пояснения. Это должно быть заранее согласовано с водителем.

Кроме того, при работе с микрофоном необходимо помнить, что звук, переданный усилительной установкой, нередко менее разборчив, тембр голоса часто искажается. Порой возникает дополнительная звонкость, некоторые согласные утрируются, особенно «т», «п», «с», «ш», «ч», иногда звук «плавает».

Недостатки, возникающие при использовании микрофона, частично можно нейтрализовать с помощью:

а) особенно четкой артикуляции;

б) некоторого снижения темпа речи;

в) сохранения равномерного давления голосовой воздушной струи на микрофон;

г) достижения выразительности за счет изменения окраски звука, а не увеличения силы голоса.

В автобусах установлены разные типы микрофонов, поэтому экскурсоводу необходимо еще до начала экскурсии (до прихода экскурсантов) с помощью водителя проверить качество работы микрофона и особенности пользования им, проговорив несколько фраз в него и определив оптимальное расстояние ото рта до микрофона.

Ответы на вопросы экскурсантов.

В ходе проведения экскурсии у ее участников могут возникать вопросы. Если на них немедленно давать ответы, то это будет отвлекать аудиторию от восприятия основного содержания экскурсии, нарушая ее стройность. Экскурсоводу целесообразно во вступительном слове предупредить экскурсантов, что на все возникшие вопросы он ответит в конце экскурсии, и следовать этой позиции. Во избежание значительного количества вопросов он должен помнить, что экскурсия обязана отличаться хорошим адресным показом, глубиной изложения материала, четкостью формулировок, достоверностью фактов, логичностью выводов по подтемам, отсутствием неясностей.

В экскурсионной практике сложилась определенная классификация вопросов. Они подразделяются на четыре группы:

- вопросы экскурсовода, на которые отвечают экскурсанты;

- вопросы, поставленные в ходе рассказа, на которые отвечает экскурсовод;

- риторические вопросы, которые ставятся для активизации внимания экскурсантов;

- вопросы, задаваемые участниками экскурсии по теме.

Первые три группы вопросов связаны с методикой проведения экскурсии, и лишь четвертая группа вопросов имеет отношение к технике проведения экскурсий. Содержание их различно – иногда они связаны с объектами, иногда – с жизнью известных деятелей, а нередко – с событиями, не имеющими отношения к теме экскурсии. Главное правило работы с такими вопросами – не следует прерывать рассказ и давать немедленный ответ на них, не нужно также отвечать на вопросы по завершении каждой из подтем. Содержание ответов также не должно носить дискуссионный характер, т.е. вызывать у экскурсантов желание поспорить, продолжить тему, затронутую в вопросе.

Паузы в экскурсии.

Экскурсовод не должен говорить непрерывно. Между отдельными частями рассказа, рассказом и экскурсионной справкой в пути, логическим переходом и рассказом об объекте и событиях, с ним связанных должны быть небольшие перерывы. Паузы в экскурсии являются ее составной частью и должны заранее планироваться.

Паузы преследуют следующие задачи:

- смысловая, когда время перерывов используются людьми для обдумывания того, что они услышали от экскурсовода и увидели своими глазами. Для закрепления фактического материала в памяти, формулирования своих выводов и запоминания увиденного. Важно, чтобы экскурсанты имели у каждого объекта свободное от показа и рассказа время для самостоятельного осмотра, подготовки к восприятию того, что будет показано и рассказано на следующей остановке. Экскурсовод в этом случае должен деликатно направить действия экскурсантов во время паузы, скорректировать их познавательную деятельность;

- кратковременный отдых экскурсантов. Она не несет какой-либо смысловой нагрузки. Это особенно важно для тех, кто еще не привык к такой активной форме культурно-просветительской работы, как экскурсия.

Паузы в загородных экскурсиях совмещаются с отдыхом, который в соответствии с существующим порядком предоставляется экскурсоводу: 15 минут по истечении каждого часа работы (для экскурсовода 1 час ведения экскурсии равен 45 минутам). Этот отдых может быть суммирован и использован экскурсоводом в конце экскурсии.

В экскурсия могут быть также паузы – свободное время, используемое для приобретения сувениров, печатной продукции, утоления жажды, а также для санитарных остановок в продолжительных экскурсиях.

Использование индивидуального текста в ходе экскурсии.

Экскурсовод во время проведения экскурсии может пользоваться своим индивидуальным текстом. Поэтому рекомендуется перенести основное содержание рассказа на специальные карточки. Карточка может содержать краткие данные об объекте, основные мысли рассказа, отдельные цитаты, исторические даты, цифровой материал.

Использование карточек имеет одну особенность – экскурсовод не читает во время проведения экскурсии весь текст, нанесенный на них, а только уточняет содержание рассказа. В городской и особенно загородной экскурсии экскурсовод может просмотреть карточки во время пауз.

Карточки должны быть удобными для пользования в ходе экскурсии. Рекомендуется небольшой их размер (например, четверть или половина листа плотной бумаги формата А4). Карточки необходимо пронумеровать с учетом раскрываемых подтем.

Использование на экскурсии карточек является правом каждого экскурсовода, но с приобретением опыта у них отпадает в этом необходимость. То, что карточки находятся под рукой и могут быть в нужный момент использованы, придает экскурсоводу уверенность в своих знаниях.

Техника использования «портфеля экскурсовода».

«Портфель экскурсовода» – условное название комплекта наглядных пособий, используемых в ходе проведения мероприятия, назначение которых – максимально дополнить или восстановить недостающие звенья зрительного ряда.

Содержание «портфеля экскурсовода», его значение и роль в использовании методических приемов показа имеет отношение к методике подготовки и проведения экскурсии. Иными словами, показ экспонатов происходит тогда, когда того требует излагаемый материал. Это может быть как во время рассказа об объекте в качестве дополнительного иллюстративного материала (портрет автора памятника, фотография первоначального вида здания и др.), так и на участке маршрута, лишенном объектов показа по теме экскурсии.

Каждый экспонат – фотография, рисунок, репродукция картины, портрета, чертежа, копия документа – имеет свой порядковый номер. Это определяет последовательность демонстрации данного экспоната экскурсантам.

Экспонаты демонстрируются на уровне головы, чтобы они хорошо были видны всем экскурсантам. Не следует после демонстрации передавать экспонаты экскурсантам для более детального ознакомления с ними, так как это будет отвлекать их от продолжающегося рассказа. Лишь во время паузы в экскурсии можно предоставить возможность ее участникам ознакомиться с уже продемонстрированными наглядными пособиями. Однако не следует этим увлекаться, превращая все экспонаты «портфеля экскурсовода» в некий раздаточный материал. Как правило, в качестве раздаточного материала используются лишь отдельные экспонаты.

Иногда в соответствии с методической разработкой экскурсовод организует проигрывание магнитофонных и видеозаписей. Важно заранее проверить исправность аппаратуры, наличие необходимых записей, обеспечить слышимость для всех участников экскурсии. Экскурсовод должен уметь пользоваться этой аппаратурой.

Во время проведения экскурсий используются элементы ритуала (церемониала, выработанного народными обычаями). Экскурсоводу необходимо знать порядок возложения цветов, прохождения экскурсантов в местах расположения братских могил и обелисков, участия в почетном карауле, в минуте молчания, правила поведения у Вечного огня и на местах захоронения героев гражданской, Великой Отечественной (1941-1945) и других войн. Перед началом экскурсии экскурсовод обо всем сообщает, подчеркивая значение соблюдения ритуала при посещении исторических мест.

Реакция на непредвиденные происшествия.

Непредвиденные происшествия во время проведения экскурсии бывают разными. Это и шумный свадебный кортеж, который обязательно на время отвлечет внимание экскурсантов, и несущаяся мимо пожарная машина с завывающей сиреной, и неожиданно откуда-то появившаяся стайка собак. Как вести себя в этом случае? Прежде всего, не следует делать вид, что вы этого не замечаете. Лучше всего прервать экскурсию и подождать, пока посторонний раздражитель не исчезнет или он больше не будет интересовать участников группы, а затем продолжить экскурсию. К непредвиденному происшествию нужно относиться без раздражения, как к неожиданно появившемуся дополнительному экскурсионному объекту, который не помогает в раскрытии темы экскурсии, но на который нельзя не обратить внимания и не сказать о нем несколько слов.

Выводы.

Значение вопросов, связанных с техникой проведения экскурсий, трудно переоценить. Ни увлекательный рассказ об объектах, ни методические приемы показа памятников не дадут необходимого эффекта, если не будут серьезно продуманы все аспекты ее проведения, если не будут созданы условия для наблюдения объектов.

Культура речи экскурсовода.

Важнейшее профессиональное требование к любому экскурсоводу – это высокая культура речи. Без владения словом нельзя рассчитывать на успешное проведение экскурсии.

Экскурсовод должен помнить, что его речь перед экскурсантами – это речь устная, отличающаяся от письменной в первую очередь структурой и объемом предложений.

Устная речь – это не просто озвученная письменная речь. Если экскурсовод пойдет по этому пути, успеха ему не достигнуть. Экспериментально доказано, что при восприятии озвученной письменной речи слушатели способны воспроизвести не более 50 % сообщения, тогда как выступление, построенное по нормам устной речи, обычно воспринимается на 90 %.

Строй предложений в устной речи отличается относительной свободой. Если для письменной речи характерно систематическое, связное, логически безупречное изложение, то устная речь в значительной степени «ситуативна»: в ней многое дополняется обстановкой, реакцией слушателей. Иногда нарушается порядок слов, что естественно в устной речи, и как раз благодаря этому достигаются живость и естественность высказывания.

Собранные литературные, научные, газетные, архивные, статистические материалы для подготовки индивидуального текста должны быть обязательно переработаны согласно правилам устной речи, да еще с учетом индивидуальных особенностей экскурсовода.

Индивидуальный стиль языка экскурсовода характеризует уровень его профессионального мастерства, речевую культуру.

Особенности стиля языка экскурсовода зависят от его назначения:

- воссоздать внешнюю картину того или иного исторического события;

- дать исчерпывающую характеристику наблюдаемому объекту, описываемому событию, природному явлению;

- заставить экскурсантов ощутить историческую обстановку далекого времени.

Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят от владения им нормами современного литературного языка.

Языковая норма – это существующие в данный период развития литературного языка правила употребления слов, грамматических форм и произношения.

Основной признак языковой нормыее устойчивость и обязательность.

Но нормы литературного языка не являются чем-то застывшим, не существуют вечно. Они, как и язык в целом, непрерывно, хотя и очень медленно, изменяются под воздействием внутренних законов развития языка и внеязыковых факторов.

В литературном языке существуют нормы:

- лексические;

- грамматические;

- произносительные (орфоэпические).

Лексические нормы.

Соблюдение лексических норм предполагает правильное и точное словоупотребление. Слово лишь тогда воздействует на аудиторию, когда оно употреблено в полном соответствии с его значением и возможностями сочетания с другими словами.

Как известно, для обозначения одного и того же понятия может быть несколько слов. Вместе с тем, одно и тоже слово может иметь различные значения. Одни слова широко применимы в рамках литературного языка, другие за его пределами и ограничены определенными рамками словоупотребления.

Экскурсовод в процессе подготовки к экскурсии, подбирая слова, которые наиболее точно выразят мысль, должен хорошо знать их основное значение, учитывать дополнительные смысловые оттенки, ясно представлять, где и когда можно употребить то или иное слово.

Если экскурсовод не следует данной рекомендации, то возникают неточности, засоряющие его речь, делающие ее малопонятной, порой отвлекающие от восприятия содержания экскурсии.

Неточности в словоупотреблении часто обусловлены тем, что экскурсовод плохо знает основное значение слова, не разграничивает близкие по смыслу или звучанию слова, не умеет разобраться в смысловых оттенках, которые приобретает слово в том или ином словосочетании, предложении.

В пособиях по культуре речи часто приводится пример неправильного употребления слова половина в словосочетаниях бо´льшая половина, ме´ньшая половина: Бо´льшая половина участников экскурсии посетила Кремль. Понятно, что половина есть половина, она не может быть ни бо´льшей, ни ме´ньшей. Подобные фразы, к сожалению, встречаются у некоторых экскурсоводов.

Широко употребительно в речи экскурсоводов слово проявить в значении «обнаружить, сделать видимым какое-либо свое чувство, качество, состояние»: Проявить интерес к ценностям музея. Но нередко можно услышать, как глагол проявить ошибочно используют в сочетании со словами, называющими не свойства, чувства человека, а его действия, поведение: Люди проявляют высокие образцы труда (нужно: показывают).

Одно из значений слова развитие – «доведения до высокого уровня, до какой-либо степени мощности чего-либо»: развитие сельского хозяйства, транспорта. В таком значении слово развитие употребляется применительно к различным отраслям народного хозяйства или специальным явлениям. Между тем, слово развитие экскурсовод иногда ошибочно использует по отношению к конкретным объектам деятельности в какой-либо отрасли: В нашей области хорошие перспективы для развития овец (нужно: развития овцеводства или разведения овец).

Одно из значений слова замысел – «задуманный план действий, деятельности» широко используется в речи: Мы разгадали замысел писателя. Однако важно помнить, что этому слову не присуще значение надежда, предположение и, следовательно, ошибочным является употребление его в таком предложении: Не осуществились наши замыслы посетить Париж (нужно: надежды).

Часто не разграничивают в употреблении слова закончить – окончить, продлить – продолжить, зачитать – прочитать, заслушать – прослушать, суметь – смочь, посеяно – засеяно, предоставить – представить.

Неудачно выбрано слово закончить для фразы: Иванов закончил в прошлом году институт (нужно: окончил). Слова закончить – окончить могут употребляться в значении « довести до конца, завершить». Ср.: закончил (окончил) беседу, работу. Глагол окончить имеет более широкую сферу употребления и может использоваться также в значении «пройти курс обучения, завершить обучение где-либо», а у глагола закончить такого значения нет.

Слова продлить – продолжить в значении «сделать более длительным, увеличить срок чего-либо» синонимичны. Например, продлить (продолжить) срок соглашения договора, регламент выступления. Но глагол продолжить имеет также значение «удлинить, увеличить длину». Ср.: продолжить линию автобуса, трамвая. Такого значения нет у слова продлить. Поэтому ошибочным является употребление слова продлить в таком предложении: Командование стремилось продлить линию обороны (нужно: продолжить).

Синонимичны и глаголы зачитать – прочитать (прочесть) в значении «прочитать что-либо на заседании»: зачитать приказ, протокол. Но глагол зачитать употребляется в официально-деловой речи, в языке прессы, где сообщают о ходе совещаний. Поэтому неправильно: Слушатели, выступая на семинарах, зачитывают материал конспектов (нужно: читают). Аналогичную ошибку допускают в употреблении слова заслушать в предложении: Сейчас мы заслушаем лекцию (нужно: прослушаем и выслушаем), так как слово заслушать в отличие от стилистически нейтральных прослушать, выслушать принадлежит официально-деловому стилю. Кстати, не принято употреблять глагол заслушать в сочетании со словами, обозначающими лицо, например: На международной конференции заслушали представителя России (лучше: заслушали сообщение или выслушали).

Глаголы суметь и смочь употребляются параллельно, когда речь идет о способностях, умении человека что-то сделать: Он уверен, что сможет (сумеет) хорошо выступить. Но глагол смочь употребляется и в значении «получить возможность сделать что-либо, оказаться в условиях, позволяющих сделать что-либо», а этого значения нет у глагола суметь. Поэтому ошибочно: На конференции вы сумеете выступить (нужно: сможете).

Часто экскурсовод смешивает слова представить и предоставить. Иногда можно услышать: Многим международным организациям представлено право (нужно: предоставлено). Глагол предоставлять имеет значения: 1) «дать возможность обладать, пользоваться, распоряжаться чем-либо»: предоставить отпуск, предоставить слово; 2) «дать возможность делать что-либо»: предоставить решить дело самому.

Неправильно звучат фразы:

- экскурсия повышает кругозор (нужно: расширяет);

- объем информации в современном мире возрастает (лучше: увеличивается);

- уровень безработицы периодически увеличивается (лучше: повышается);

- сеть дорог значительно увеличивается (лучше: расширяется).

Иногда смешивают в употреблении слова одного корня с разными суффиксами (экономный – экономичный, эффектный – эффективный, рациональный – рационалистический, рекомендованный – рекомендательный, невежа – невежда, туристский – туристический и др.).

Экскурсоводы не всегда учитывают, что обычно слова имеют определенные границы сочетаемости с другими словами. Расширение этих границ нарушает точность и правильность ре­чи, существующие нормы словоупотребления. Например, слово внимание ошибочно используется в сочетаниях придавать вни­мание, вызывать внимание (нужно: придавать значение, вызы­вать интерес).

Как известно, одно из значений слова авторитет — «уваже­ние, влияние, значение, приобретенные в какой-либо области», например, авторитет ученого. Но это слово не следует упот­реблять в сочетании со словами, которые не относятся к тому, что связано с деятельностью ученого, вообще людей. Отсюда и ошибочно поднять авторитет (нужно: значение). Непра­вильно было употреблено одним из экскурсоводов слово обсу­дить: В конце маршрута мы с вами обсудим некоторых сту­дентов. Слово обсудить имеет значение «всесторонне рассмот­реть, обдумать, делясь своими мнениями», употребляется с не­одушевленными существительными и его использование со словами, обозначающими лицо, ошибочно.

Возможности сочетаемости слов связаны с развитием языка, изменением значения слов. Недопустимо употребление тавтоло­гических сочетаний: численное большинство, окончательно за­кончить, проливной ливень и т. п. Однако бывает, что персо­нально тавтологические сочетания со временем теряют смысловую избыточность, так как тавтология, известная тем, кто хоро­шо знал первоначальное значение слова, постепенно забывается и не ощущается говорящими. Поэтому словосочетания: реаль­ная действительность, практический опыт, в анфас, свободная вакансия уже допустимы.

Нечеткость речи, искажение смысла возникают и при нару­шении порядка слов в предложении. В предложении русского языка порядок слов считается свободным: не существует строго закрепленного места за тем или иным членом предложении. Но это не означает, что нет правил, регулирующих местоположение слов, что их перестановка не влечет за собой никаких измене­ний. Порядок слов в предложении играет важную смысловую и стилистическую роли. Например, лектор вернулся больной; ср.: больной лектор вернулся. Учитывая это, экскурсовод может использовать инверсию - обратный порядок слов - как вырази­тельное средство, дающее возможность выделить то или иное слово.

Точность и ясность речи экскурсовода в значительной степе­ни зависят от правильного выбора синонимов - слов близких по значению. Они обогащают язык, придают ему гибкость, служат средством усиления мысли, помогают избежать повторов. И все же иногда встречаются неудачные выражения, появление кото­рых объясняется неряшливостью в отборе языковых средств, неправильным выбором слов из ряда синонимов. Например, еще одним важным недостатком (нужно: большим, существенным недостатком).

Особенно важно стилистически правильное употребление слов. Бывают случаи неуместного использования окрашенных в торжественные тона слов в нейтральном контексте, когда речь идет о повседневных делах: Это жилое здание было возведено в XVII в. (нужно: построено). Слово возвести имеет экспрес­сивный оттенок и поэтому, в отличие от глагола построить, обычно употребляется в сочетании с существительными, обо­значающими общее назначение здания (возвести город). Глагол завершить тоже принадлежит к книжной лексике, имеет воз­вышенную экспрессивную окраску. Поэтому неудачно: На этом экскурсия завершается (лучше - заканчивается).

Богатство и стилистическое разнообразие речи экскурсовода во многом определяется его умением пользоваться синонимами. Синонимы – близкие по значению слова, отличающиеся смысловыми и стилистическими оттенками, - помогают точно и ярко выразить мысли, избегая монотонного повторения одних и тех же слов. Например, слово говорить имеет следующие синонимы: произносить, изрекать, вещать, замечать, ронять, бросать, вставлять, ввертывать, городить, молоть, плести, нести и др. Многие синонимы наделены стилистической окраской различных оттенков. Например, слова изрекать, вещать принадлежат к высокому торжественному стилю. Слова городить, молоть, плести относятся к разговорной просторечной лексике.

Неумением использовать синонимическое богатство русско­го языка можно объяснить встречающиеся у экскурсоводов по­вторы одних и тех же или однокоренных слов. Например, организована организация, характеризуется характером, следует сказать о следующем и т. п.

Кроме исконно русской лексики, словарный запас каждого экскурсовода постоянно пополняется иноязычными словами, к использованию которых предъявляется ряд требований.

Иноязычное слово должно:

- быть уместно в данном тексте;

- употребляться в том значении, которое оно имеет;

- правильно произноситься.

Экскурсовод всегда должен учитывать состав группы. Рабо­тая с подготовленной группой, экскурсовод может оставлять без комментариев иноязычные слова, потому что они, в основном, всем понятны.

Если группа недостаточно подготовлена, то тер­минологию надо сопровождать специальными словами или це­лыми предложениями, кратко раскрывающими содержание ино­язычных слов. Вряд ли будет понятно без толкования слово ан­налы (летописи).

Использовать специальную терминологию следует умеренно. Термины отягощают речь, усложняют ее понимание. Нужно по­стоянно помнить: если есть точные и яркие русские слова, нет смысла заменять их иностранными.

Еще хуже, если экскурсовод, употребляя то или иное ино­язычное слово, неточно знает его значение. Например, слово дилемма («положение, при котором выбор одного из двух проти­воположных решений одинаково затруднен») экскурсоводы ино­гда употребляют в значении «вопрос, требующий решения», хо­тя для обозначения этого понятия в русском языке есть слово задача или иноязычное - проблема. Поэтому нельзя сказать: Перед Иваном Грозным стояла дилемма (нужно: задача).

Если в словах компрометировать, констатировать, компе­тентный, прецедент, инцидент возникает лишняя буква н, это ошибка. Нельзя говорить: компроментировать, константировать и т. д. Слова: диало´г, до´ллар, догово´р, киломе´тр следует произносить только с таким ударением. Правильно сказать пер­спектива, перетрубация, фейерверк, а не переспектива, перетурбация, фейверк. Необходимо обращаться к словарям ино­странных слов, которые помогут экскурсоводу выработать на­выки правильного употребления иноязычных слов.

Непременное требование к употреблению иноязычных слов - правильное их произношение. Экскурсовод только тогда мо­жет включить в свою речь иноязычное слово, когда знает, на какой слог в нем падает ударение, как правильно произносятся звуки в слове. Плохо, если экскурсовод произносит: музэй, рэзерв, тэкст, акадэмия, тэма, схэма, Одэсса (нужно: музей, ре­зерв, текст, академия, схема, Одесса).

Обогащают речь экскурсовода устойчивые сочетания слов - фразеологизмы: находить общий язык, плыть по течению, бу­ря в стакане воды, идти по линии наименьшего сопротивления, шито белыми нитками, медвежья услуга и др.

Настоящим кладом для экскурсовода являются пословицы и поговорки. Они выражают истину, проверенную многовековой историей народа. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Успех употребления пословиц и поговорок в речи зависит от того, насколько удачно они подобраны. В настоящее время в распоряжении экскурсовода имеется большое количество сборников народных изречений, которые должны стать его настольными книгами. С их помощью оживляется, украшается, делается более убедительным индивидуальный текст.

Однако следует избегать избитых эпитетов и метафор, кото­рые не вызывают образных представлений, а являются речевы­ми штампами: если успехи, то обязательно огромные, если уча­стие, то активное, если задачи, то актуальные. А ведь успехи могут быть грандиозные, колоссальные, внушительные, круп­ные; участие - деятельное, энергичное, живое; задачи - живо­трепещущие, злободневные и т. д. Употребляя устойчивые обо­роты речи, пословицы, поговорки, необходимо точно знать их состав, не забывать слова, которые входят в сочетания, т. е. точ­но воспроизводить их в речи.

Некоторые экскурсоводы пытаются восполнить бедность личного словарного запаса за счет канцеляризмов, штампов, ин­дивидуального словотворчества, слов-сорняков и т. п. Вполне уместные и даже необходимые в деловых документах канце­лярские обороты, проникая в живую речь, засоряют ее: факти­чески имеется, тесно увязывать вопросы, работа по ознаком­лению, за истекший период времени и пр. Избитые, назойливо повторяемые выражения делают речь многословной, затрудня­ют восприятие основной мысли.

В речи экскурсоводов наблюдаются случаи излишнего и ненужного употребления личных местоимений он, оно, они при одном субъекте, выраженном существительным, например: Пушкин (он) гениальный поэт.

Следует избегать причастных оборотов, их употребление придает речи книжный характер. Трудно слушать, воспринять и понять такое предложение: В этом особняке, построенном в XVIII веке, благодаря сильному влиянию классицизма, сыграв­шему важную роль в формировании русской культуры.… Гро­моздкие фразы вызывают отрицательную реакцию слушателей.

У экскурсоводов, имеющих небольшой запас слов, в речи часто возникают паузы, которые они заполняют словами-сорняками, не несущими никакой смысловой нагрузки, напри­мер, понимаете ли, вообще говоря, в некотором роде, ясное де­ло, вот и выходит, так сказать, собственно говоря, факт, в общем и в целом, ну вот, значит. Такие мусорные слова раз­дражают слушателей. Еще более неприятны нечленораздельные звуки: м-м-м-м, д-д-д, а-а-а, э-э-э и пр.

Предупредить и устранить ошибки в выборе слов при работе над текстом для экскурсии, правильно определить прямые и пе­реносные значения слов помогут «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, «Словарь русского языка», составленный С. И. Ожеговым. В них дано толкование каждого слова, приведены примеры их употребления в речи, указано, как правильно образовать различные формы того или иного слова, есть стилистические пометы, которые помогают установить сферу употребления слова. При подготовке к экс­курсии нужно обращаться и к словарям-справочникам: «Пра­вильность русской речи», «Краткий словарь трудностей русского языка», «Трудные случаи употребления однокоренных слов», основное назначение которых - помочь пра­вильно и точно пользоваться лексическими средствами русской речи. Знакомство со словарями и справочниками будет способ­ствовать обогащению речи экскурсовода, поможет ему в работе над словом. Профессиональный экскурсовод должен постоянно заботиться о пополнении своего индивидуального словаря, пом­ня: чем больше слов в его распоряжении, тем точнее, четче, яс­нее он может выразить свою мысль.

Грамматические нормы.

Высокая культура речи экскурсовода немыслима без соблю­дения им грамматических норм. Речь грамматически правильна, если экскурсовод в соответствии с литературными нормами об­разует определенные нормы слов и правильно объединяет их в словосочетания и предложения.

Грамматическая норма, как и литературная, категория из­менчивая. И хотя грамматический строй обладает большей ус­тойчивостью, меньшей восприимчивостью к влиянию социаль­ных факторов, чем словарный состав, однако и в нем происходят измене­ния.

В последние десятилетия происходит значительное измене­ние в родовой принадлежности у некоторых сложносокращен­ных слов, грамматический ряд которых, согласно правилам, определяется по стержневому слову: ЦСУ - среднего рода (стержневое слово - управление), ООН - женского рода (стерж­невое слово - организация), ОАР - женского рода (стержневое слово - республика). Но в последнее время аббревиатуры с ко­нечным твердым согласным стали восприниматься как слова мужского рода: ТАСС уполномочен заявить, МИД направил но­ту и пр.

Исторически обусловленные изменения норм следует отли­чать от неоправданных отклонений, речевых вольностей, иска­жений норм различных частей речи.

Еще в XVIII в. М. В. Ломоносов отмечал всего три существи­тельных мужского рода, которые в именительном падеже мно­жественного числа имели окончание -а (рога, бока, глаза), и приводил небольшой список слов, допускавших двоякое упот­ребление форм множественного числа (снеги-снега, лесы-леса и др.). В настоящее время формы: поезды, парусы, береги, шелки, профессоры являются устаревшими. Словарями закреплены нормы: адреса, борта, берега, векселя, паспорта, доктора.

В литературном языке допустимы параллельные формы: инспекторы-инспектора, редакторы-редактора и т. п.

Некоторые вариантные нормы различаются семантически: тормоза´ (устройство для снижения скорости) - то´рмозы (пре­пятствия), пропуска´ (документы) - про´пуски (недосмотры) и др. Однако недопустимы в литературном языке формы: договора, проректора, инженера, выбора, лектора (правильно: договоры, проректоры, инженеры, выборы, лекторы).

Часто возникают затруднения в выборе и других падежных форм существительных. Иногда допускают неправильные окон­чания в словах: аршинов, туркменов, румынов, делов, местов, амперов (нужно: аршин, туркмен, румын, дел, мест, ампер). Нулевое окончание побеждает и у существительных: башкир, бурят, грузин, англичан, болгар, цыган. Но: киргизов, монголов, таджиков, узбеков, якутов.

При использовании имен прилагательных экскурсовод должен помнить:

- из вариантных форм кратких прилагательных, оканчиваю­щихся на -ен и

-енен, более употребительной можно считать форму на -ен. Поэтому правильно: естествен, ответствен, су­ществен, мужествен, искусствен, бездействен, а не естестве­нен, ответственен, существенен, мужественен, искусственен, бездейственен;

- существует грамматическое отличие в употреблении пол­ной и краткой форм прилагательного в роли сказуемого, которое
выражается в том, что при краткой форме могут быть управляемые слова. Например: Русский народ богат духовными ценно­стями, тогда как при полной форме, если она употреблена в именительном падеже, таких слов быть не может. Значит, пра­вильно: Русский народ, богатый духовными ценностями;

- различают две формы сравнительной степени: простую (ниже, шире, красивее, ближе) и сложную (более низкий, более высокий). В связи с этим недопустимы: более шире, более краси­вее, более выше.

Некоторые экскурсоводы не склоняют имена числите­льные.

В соответствии с литературной нормой в составных числи­тельных изменяются все образующие их слова. Неправильно: из тысяча девятьсот участников конференции (нужно: из ты­сячи девятисот участников конференции). В порядковых чис­лительных изменяется только первое: в тысяча девятьсот семнадцатом году, а не в тысячу девятьсот семнадцатом году.

Иногда экскурсоводы смешивают падежные формы слов оба, обе. Например: Мы познакомились с обоими композициями Собирательные числительные употребляются с существи­тельными мужского и общего рода, называющими лиц мужско­го пола: двое друзей, пятеро товарищей; количественные чис­лительные - с существительными женского рода: три рекорд­сменки. Ни в коем случае — трое рекордсменок. Если существи­тельное обозначает профессию, должность, также употребляется количественное числительное: три инженера, пять академиков.

Нередки случаи неправильного употребления глагольных форм. Говорят: борятся, достигнул, приурочивать, обезболи­вать, узаконивать (нужно: борются, достиг, приурочивать, обезболивать, узаконивать).

Недопустимы в литературном языке формы: ляжъ-ляжъте, ложил, заиметь, поедьте (нужно: ляг-лягте, клал или положил, приобрести, поезжайте).

Нарушение грамматических норм часто связано с неправиль­ным выбором предлогов: указал о том, доказывает о том, го­ворило за то, настоял о том, усилия направлены для того, по­становили о том, что (нужно: указал на то, доказывает то, говорило о том, настоял на том, усилия направлены на то, по­становили, что).

Иногда экскурсоводы употребляют предлоги в и на, с и из при глаголах, обозначающих направление движения. Непра­вильно: ушел из лекции, ушел с института (нужно: ушел с лек­ции, ушел из института).

Предлоги в и из употребляются со словами, значение которых связано с представлением о каких-то замкнутых пределах: названиями городов, республик, государств, учебных заведений, зрелищных учреждений: в Киеве -из Киева, в Японии - из Японии, в театре — из театра. Но: на Украине - с Украины, на концерте - с концерта.

Предлоги на и с употребляются с названиями предприятий, гор, островов, частей учебных заведений, зрелищных предста­влений: на Кавказе - с Кавказа, на заводе - с завода, на фа­культете - с факультета, на спектакле - со спектакля и пр.

Предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются с да­тельным падежом: согласно решению, вопреки ожиданию (оши­бочно: согласно решения министерства, вопреки ожидания).

Предлог благодаря не употребляется для обозначения при­чин и следствий отрицательного характера: Экскурсия не со­стоялась благодаря болезни экскурсовода (нужно: из-за, вслед­ствие болезни).

Немало затруднений вызывает употребление географических названий при нарицательных именах. В речевой практике встречается: на берегах реки Иртыша - на берегах реки Иртыш, под городом Орел - под городом Орлом и т. п. Как правильно?

Литературные нормы русского языка требуют согласования с нарицательными именами собственных географических названий, если они являются наименованиями городов, сел, хуторов, рек: в городе Киеве, у города Риги, под городом Орлом, на бере­гах Иртыша.

Не согласуются, как правило, с родовыми наименованиями названия станций и портов, озер, каналов, гор, хребтов, остро­вов, зарубежных административно-территориальных единиц: у станции Орел, рейс в порт Одесса, на озере Селигер, на горе Арарат, на канале Волга-Дон, за островом Новая Земля и т. д.

В методических рекомендациях рассмотрены далеко не все случаи грамматических норм. Однако и приведенные примеры убеждают в том, что повышение речевой культуры экскурсово­да зависит не только от знания словарного состава языка, но и от знания грамматики.

Соблюдение грамматических норм - существенный при­знак культуры любого вида публичного выступления.

Произносительные (орфоэпические) нормы.

Важнейшим показателем культуры речи экскурсовода является правильность произношения слов. Экскурсовод должен правильно произносить слова, так как это способствует лучшему восприятию его речи. Стоит экскурсоводу допустить ошибку, сказать тыща, дэмократия, принцип, ишо, как слушатели переключают свое внимание с содержания экскурсии на погрешности в его речи, начинают подсчитывать их количество.

Наиболее частые нарушения правил орфоэпии:

1. четко произносят гласные не только под ударением, но и в безударном положении, тогда как в безударном положении некоторые гласные должны изменяться.

Так, звук О в соответствии с нормой звучит близко к Аада, облака)

2. не оглушают конечные звонкие согласные;

Говорят: заказ, труд (нужно: закас, трут)

3. произносят звук Г как придыхательный, длительный согласный, акустически близкий украинскому Г, в то время как норма Гвзрывной, мгновенный;

4. согласные –ж, -щ, -ц произносят мягко;

Говорят: жизнь, широкий, лекция (нужно: жызнь, шырокий, лекцыя)

5. забывают, что сочетание –ться в глаголах произносится с долгим –ц

Говорят: выполняться, хочеться (нужно: выполняцца, хочецца)

6. четко произносят сочетание –чн, надо произносить как шн;

Говорят: скучно, конечно (нужно: скушно, конечно)

Для выработки правильного литературного произношения необходимо познакомиться с полным сводом орфоэпических правил в словаре-справочнике «Русское литературное произ­ношение и ударение» под редакцией С. И. Ожегова.

Правильное литературное произношение требует также большого внимания к ударению. Ударение в русском языке яв­ляется подвижным и это его свойство создает определенные трудности в усвоении нормы. Тем ответственнее должен отно­ситься экскурсовод к употреблению тех или иных слов, тем тщательнее прислушиваться к их звучанию, обязательно прове­ряя сомнительное в смысле ударения слово по словарям-справочникам.

В качестве примера можно привести следующее:

аристокра´тия – а не аристократи´я;

балова´ть – а не ба´ловать;

бла´га- а не блага´;

бряца´ть – а не бря´цать;

догово´р – а не до´говор;

звони´т – а не зво´нит;

краси´вее – а не красиве´е;

парте´р – а не па´ртер;

Нельзя забывать, что у глаголов прошедшего времени во всех формах, кроме женского рода, ударение на основе.

Следова­тельно, правильно: начать-на´чал, на´чало, на´чали;

принять-при´нял, при´няло;

понять-по´нял, по´няло, по´няли и пр.

Произношение гласных.

1. Буквы «а» и «о» в начале слова произносятся как звук «а». Например:

пишется: произносится:

агроном агроном

акация акация

окно акно

отец атец

2. Буквы «а» и «о» после согласных в первом предударном слоге произносятся как звук «а». Например:

пишется: произносится:

завет завет

дарить дарить

вода вада

свобода свабода

3. Буквы «а» и «о» после согласных во всех безударных сло­гах, кроме 1-го предударного, произносятся как звук средний между «а» и «ы» условно обозначаются знаком «ъ». Например:

пишется: произносится:

корова коровъ

на окнах на окнъх

голова гълава

хорошо хърашо

4. Буква «а» в предударном слоге после «ч» и «щ» произносится как звук средний между «и» и «е». Например:

пишется: произносится:

часы чиесы

частями чиестями

щавель щиевель

щадить . щиедить

5.Буква «и» после твердых согласных произносится как звук «ы». Например:

пишется: произносится:

в избе в ызбе

так и будет так ы будет

Если слова по смыслу отделены паузой (мир / и дружба), то и произносится «и».

6. Буквы «е» и «я» в неударных слогах произносятся как звук средний между «и» и «е». Например:

пишется: произносится:

петух пиетух

весна виесна

ягненок иегненок

рябина риебина

Произношение согласных.

1.Звонкие согласные на конце слова произносятся как пар­ные глухие.

Например:

пишется: произносится:

дуб дуп
голубь голупь
ров роф
кровь крофь
флаг флак
пирог пирок
холод холот
гладь глать
воз вос
картуз картус
нож нош
Воронеж Воронеш

2. При наличии на конце слова двух звонких согласных оглу­шаются оба согласных звука. Например:

пишется: произносится:

мозг моск

поезд поест

3. На месте звонких согласных перед глухими согласными
произносятся парные глухие. Например:

пишется: произносится:

трубка трупка

ковка кофка

улегся улекся

лодка лотка

низкий ниский

ложка лошка

4. На месте глухих согласных перед звонкими согласными произносятся звонкие. Например:

пишется: произносится:

просьба прозьба

отдых оддых

вокзал вогзал

от брата од брата

5. Перед сонорными (л, м, н, р) и перед «в» глухие согласные не изменяются. Например:

пишется: произносится:

к нам к нам (не гнам)

так ваш так ваш (не таг ваш)

отмена отмена (не одмена)

класть класть (не гласть)

от радости от радости (не од радости)

6. Буквы «ж», «ш», «ц» всегда произносятся твердо. Например:

пишется: произносится:

жизнь . жызнь

шелк шолк

цемент цэмент

7. Буква «ч» всегда произносится мягко. Например:

пишется: произносится:

чашка чяшка

чугун чюгун

8. Буква «щ» в словах «помощник», «всенощная» произносит­ся как «ш», в остальных словах всегда произносится мягко - «шь» (как шьшь).

9. Сочетания «сш» и «зш» произносятся как двойной «ш».

Например:

пишется: произносится:

высший вышшич

из шума иш шума

10. Сочетание «зж» на стыке приставки и корня произносится как двойной твердый «ж». Например:

пишется: произносится:

разжег ражжег

разжать ражжать

11. Сочетания «сч», «зч» произносится как «ш» (шьшь). На­пример:

пишется: произносится:

счастье щястье

песчинка пещинка

грузчик - грущик

образчик обращик

12. Сочетания «тц» и «дц» произносятся как двойное «ц». Например:

пишется: произносится:

болотце болоцце

отцепить оццепить

блюдце блюцце

двадцать дваццать

13. Сочетания «тс» в форме 3-го лица единственного и мно­жественного числа глагола на стыке с возвратной частицей «ся» и сочетание «тьс» в неопределенной форме возвратных глаголов произносится как двойное «ц». Например:

пишется: произносится:

мчится мчицца

бриться брицца

14. Сочетания «тч» и «дч» произносится как двойное «ч». Например:

пишется: произносится:

летчик леччик

разведчик развеччик

15. Сочетание «чн» произносится как «шн» в следующих сло­вах: конечно, скучно, нарочно, яичница, скворечник, прачечная, пустячный и в женских отчествах на «ична» Саввична, Фомична.

16. Сочетание «чт» произносится как «шт» в следующих словах: что, чтобы, ничто.

17. Сочетания «гк» и «гч» произносятся как «хк», «хч». Например:

пишется: произносится:

мягкий мяхкий

легкий лехкий

мягче мяхче

легче лехче

18. В произношении некоторых слов с сочетаниями «стн», «здн», «стл» и «ндс» средние согласные выпадают. Например:

пишется: произносится:

честный чесный

поздно позно

счастливый счасливый

голландский голланский

19. В сочетании «вств» первый звук «в» не произносится в словах здравствуй, чувство и производных. Например:

пишется: произносится:

чувство чуство

здравствуй здраствуй

20.В словах если, после, возле, во сне «с» и «з» произносят­ся мягко.

21.Буква «г» в окончаниях «ого», «его» прилагательных, чис­лительных, причастий и в словах сегодня, чего, итого произносится как «в».

22.Служебные слова и частицы мол, хоть, коль, коли, кабы,чай, дескать произносятся слитно со словом, к которому отно­сятся, и обычно самостоятельного ударения не имеют. Например:

пишется: произносится:

под окном пъдакном

кабы знала я къбызнала я

коли нужно кълинужно

23. Союзы что и чтобы самостоятельного ударения не имеют. Например:

пишется: произносится:

сказал, чтобы сделали сказал, чтъбысделали

видно, что устал видно, чтъустал

24. В словах иноязычного происхождения отель, ателье согласный «т» произносится твердо.

Для исправления недостатков произношения прежде всего экскурсоводу необходимо выработать у себя привычку слушать речь ок­ружающих и привычку контролировать себя.

Экскурсовод должен разобраться, в чем заключает­ся неправильность его произношения, найти образец пра­вильного ударения или произношения и неоднократно повторять затруднившие его слова.

Занятия орфоэпией могут быть успешны лишь при условии систематических упражнений.

Материалом для орфоэпических упражнений могут быть отрывки из лучших произведений русской литературы и русского народного творчества. Кроме отрывков, следует подбирать на­родные пословицы, поговорки. Можно подбирать отдельные фра­зы. Материал должен соответствовать особенностям произноше­ния экскурсовода.

При чрезмерно кратком произношении гласных полезно про­тяжное, медленное чтение вслух отрывков из былин, песенных стихов, народных сказок.

При излишне протяжном произношении гласных полезна ра­бота над стихами с четким ритмом, короткой стихотворной строкой, как, например, стихи Маяковского, Асеева.

Если экскурсовод ставит несколько ударений в слове, ему полезно читать стихи, сильно акцентируя ударные слоги.

Если во время проведения экскурсии экскурсовод неправильно произносит какие-либо слова, их следу­ет отдельно отработать.

Это работа длительная, кропотливая, требующая терпения и настойчивости экскурсовода.

Не менее упорная работа необходима для освоения правиль­ных ударений.

При обсуждении качества исполнения экскурсии следует обращать внимание на правильность произношения. Взаимная критика помо­жет исправить недочеты.

Очень полезно экскурсоводу прослушивать выступления чтецов, актеров, общественных деятелей на сцене и по радио.

Беседа, объяснение норм литературного произношения, упражнения, работа с литературой, обсуждение качества культуры речи экскурсовода — все эти приемы должны сводиться к тому, чтобы дать прочные навыки правильного произношения и ударения.

Постановка голоса.

Правильность, чистота и выразительность речи экскурсовода зависят не только от степени владения им нормами современного литературного языка. Профессиональному экскурсоводу необходимо иметь хорошо поставленный, звучный голос с хорошей дикцией и приятным тембром.

Очень часто можно наблюдать, как экскурсовод напрягает голос, что делает впечатление от экскурсии мало приятным. Да и сам экскурсовод испытывает напряжение, в результате которого получается характерный носовой или горловой звук, сип, хрип, крикливость, возможна детонация (искажение звука), напрягаются его лобовые мышцы, набухают вены на шее.

Воспитание голоса.

При воспитании голоса следует обратить внимание на следующие моменты:

· четкое произношение гласных и согласных звуков в различных сочетаниях;

· опору и посыл звука (опора звука достигается тренировкой медленного и постепенного ослабления диафрагмы при выдохе).

Рекомендуется научиться обращать внимание не только на дыхание, но и на тембральную окраску голоса, развитие слуха, мышечную память.

Существуют специальные упражнения, которые помогают воспитывать голос. Параллельно с воспитанием голоса и развитием дыхания необходимо практиковаться в произношении гласных и согласных звуков.

Упражнение 1

Звук И. При его произнесении рот слегка раскрыт, как бы в улыбке, уголки рта прижаты к коренным зубам. Зубы разомкнуты примерно на 2-3 мм, мускулы подбородка не напряжены.

Произносим пословицу «Не в свои сани не садись». Произносить ее следует ясно, медленно, четко выговаривая каждое слово, обращая внимание на то, чтобы концы слов в тексте не пропадали. На правильное произношение звука И обращаем особое внимание.

Упражнение 2

Звук Э. При произнесении звука Э расстояние между зубами 3-4 мм. Язык кончиком упирается в корни нижних передних зубов, немного приподнят к твердому небу, выгнут, но не напряжен. Губы имеют близкую к овалу форму. Поизносим ЭЭЭЭЭЭЭ, затем раздельно И, Э, не соединяя их в звуке. Для упражнения на звук Э можно воспользоваться словами эхо, эра, этаж.

Упражнение 3

Звук А. Часто при произношении звука А, экскурсоводы подменяют его звуком близким к Ы. Это неправильно. Основное положение рта для правильного звукотечения на А следующее: язык лежит плоско у нижних передних зубов и своим кончиком упирается в передние нижние зубы; рот раскрыт примерно на 3-4 см, маленький язычок приподнят.

Произнесите длительно звук АААААААА. Затем присоедините уже пройденные звуки И, Э. Однако при их произнесении звук А не должен с ними сливаться: а-и, а-и, а-и; и-а, и-а, и-а; а-э, а-э, а-э; э-а, э-а, э-а; и-э-а, и-э-а, и-э-а; э-а-и, э-а-и, э-а-и. Для усвоения правильного произношения звука А рекомендуется подбирать слова и фразы, где встречается И.

Упражнение 4

Звук О. Некоторые экскурсоводы произносят звук О кратко, на секундном выдохе, и он теряется в слове.

При упражнении со звуком О губы находятся в собранном состоянии и служат как бы рупором для усиления звучания. Звук должен произноситься устойчиво и длительно. Как только звук начинает вибрировать, следует остановиться.

Раскройте рот в положении звука О и выдыхайте полураспевом на высоте, соответствующей среднему звуку, не более 5 секунд. Дальше рекомендуется постепенно идти вверх по скользящей гамме и обратно сверху вниз. Звук следует брать без напряжения.

Упражнение 5

Звук У. При звуке У губы сильно вытянуты вперед, натянуты, рот открыт. Звук У в безударном открытом слоге сокращается, доходя почти до полного исчезновения: угол, уголь, упал, ушел.

Произносим фразу: «У осы не усы, не усищи, а усики».

Упражнение 6

Звук Ы. При звуке Ы губы слегка растянуты почти так же, как при звуке И. Нижняя челюсть слегка выдвинута вперед. Кончик языка упирается в корни нижних передних зубов. Спинка языка выгнута к твердому небу.

Произносим: мы, вы, ты, пыл, стыл, выл.

Упражнение 7

Звук М произносится нараспев и на речь с гласными звуками на одной длительной строке и на одной высоте, на монотоне (на одном тоне). Делая это упражнение, вы приучаетесь держать гортань в удобном для этих звуков положении и одновременно слышать себя.

Дыхание берется на каждую строчку в звучании: ми, мэ, ма, мо, му, мы (без добора дыхания). Это позволяет делать звук плавно и правильно.

Упражнение 8

Произносим на полураспеве согласный звук Н с гласными: ни, нэ, на, но, ну, ны. Повторяем фразу: « На мели мы лениво ловили налима. Для меня вы ловили линя».

Звуки человеческого голоса как речевые, так и певческие, прежде всего, связаны с дыханием. Несомненно, процессу дыхания обучаться не следует – он непроизвольный. Вырабатывать нужно правильное дыхание и владение им.

При постановке дыхания следует вырабатывать, прежде всего, активный вдох и выдох, воспитывать работу мышц, ведающих этим процессом.

Воспитывать дыхание рекомендуется на замедленной речи.

Упражнение 1

Стоя, кладем руку на диафрагму и делаем свободный выдох. При этом диафрагма сокращается, и рука невольно идет вслед за ней, несколько вдавливаясь внутрь. После этого – свободный вдох, причем, рука так же идет вслед за идущими немного вперед диафрагмой и животом.

Вдох и выдох в этом упражнении одинаковы. Обычно после упражнения бывает легкое головокружение.

Упражнение обычно усваивается после двух занятий.

Упражнение 2

Объединяет все три элемента вдоха.

Встать в исходное положение и опустить левую руку вдоль корпуса. Положить правую руку на область диафрагмы и произвести свободный выдох на звук ССССССС или беззвучно, примерно на 5 секунд по счету.

Упражнение вырабатывает умение сознательно владеть в отдельности диафрагмой, межреберными мышцами и мышцами брюшного пресса.

Упражнение 3

Сделав полный вдох, считайте до 5, 7, 8. После последней цифры следует добирать воздух при вдохе только одной диафрагмой. Вдох берется быстро, в течение 1 секунды, а выдох длится 5, 7, 8 секунд и более.

Упражнение 4

Для произнесения поговорки, пословицы рекомендуется встать, сделать беззвучный небольшой выдох, взять вдох по трем элементам (с помощью диафрагмы, межреберных мышц, брюшного пресса) и произнести фразу, соблюдая при этом правила дикции: «Хуже всех слышит тот, кто не хочет слышать». После произнесения текста следует делать добор дыхания. Дыхание берется только диафрагмой.

Упражнение 5

Взяв дыхание в медленном темпе, один раз произнесите фразу: «Правда хорошо, а счастье лучше». Добрав дыхание, произнесите эту фразу дважды и чуть быстрее. Затем трижды и т.д.

Сила голоса.

Сила голоса – неотъемленный компонент речевой техники экскурсовода. Его должна хорошо, ясно слышать вся аудитория, работает ли он в автобусе, музейном зале, в храме, заводском цехе или на открытом воздухе у экскурсионного объекта, в противном случае все домашние заготовки окажутся неуслышанными, а следовательно – бессмысленными.

Не каждый экскурсовод обладает сильным голосом, поэтому, чтобы его речь была воспринята всеми членами группы, необходимо выбирать правильное место (подальше от источника шума), компактно располагать экскурсантов, верно определять свое местоположение, учитывать направление ветра.

Темп речи.

Другим компонентом техники речи, который обязательно должен учитываться при проведении экскурсии, является ее темп, причем понимается скорость произнесения речевых элементов. Нормальный темп речи русских – около 120 слов в минуту. При таком темпе, как установлено многолетней практикой, одна страница информационного текста, набранная на компьютере 14-м кеглем через1,5 интервала, должна читаться за две – две с половиной минуты.

Темп речи на экскурсии меняется, что зависит от содержания различных частей индивидуального текста, времени, отведенного на рассказ объекта, эмоционального настроя экскурсовода, непредвиденно сложившейся ситуации. Решая вопрос она наиболее благоприятном темпе речи, следует учитывать, что до некоторой величины, как считают исследовате­ли, ускорение темпа речи будет убыстрять процесс ее восприятия. Однако слишком быстрый темп приводит к тому, что количество информации, передаваемой в единицу времени, превышает «пропускную способность» человеческой психи­ки, восприятие ухудшается и часть усилий оратора тратится впустую. Быстрая речь требует усиленного внимания, вызы­вает у слушателя утомление и желание передохнуть, т.е. перестать слушать экскурсовода.

Слишком медленная речь усыпляет аудиторию, слушате­ли теряют способность следить за мыслью, не будучи в состо­янии охватить содержание всей фразы, дослушать ее до кон­ца. Замедленная речь расхолаживает слушателей, ослабляет внимание и тоже утомляет аудиторию.

Экскурсоводу важно уметь изменять темп речи. Если тре­буется что-то подчеркнуть, выделить, например, определе­ние или выводы, то темп необходимо замедлить. Когда же речь произносится с подъемом, внутренним пафосом, темп речи ускоряется.

Полезно знать темп своей обычной, неспешной речи, что­бы манипулировать ее скоростью во время экскурсии. Для определения собственного темпа речи необходимо прочесть вслух на время отрывок в 600 — 700 слов, после чего разде­лить количество слов на число затраченных минут. Это и будет средний темп вашей речи, который следует привести соответствующими тренировками к указанному выше средне­му темпу звучащей русской речи, так как при нем наиболее полно воспринимается ее содержание.

В речи экскурсовода, важную роль играют паузы.

Паузаэто временная останов­ка звучания, в течение которой речевые органы не артикули­руют и которая разрывает поток речи. Пауза — это молчание. Но и молчание может быть выразительным. Относительно пауз К.С. Станиславский говорил: «Пауза – важнейший эле­мент нашей речи и один из главных ее козырей».

В теории ораторского искусства существует классифика­ция пауз:

- паузы хезитации, то есть паузы обдумывания, раз­мышления;

- паузы интонационно-логические, отделяющие один речевой такт от другого, механически формирующие такты;

- психологические паузы, с помощью которых придает­ся, например, подтекст целой фразе, такту, без которых речь безжизненна;

- интонаци­онно-синтаксические;

- ситуативные;

- физиологические (люфтпаузы) – для дыхания.

Многие экскурсоводы грешат неправильным использова­нием в своей речи самых распространенных пауз — интона­ционно-синтаксических. Без них вообще не может существо­вать правильной речи, построенной по грамматическим пра­вилам. Интонационно-синтаксические паузы соответствуют знакам препинания в письменной речи и различаются дли­тельностью. Самая короткая пауза — на месте запятой, а са­мая длинная соответствует точке. Интонационно-синтакси­ческой паузой отделяются в звучащей речи однородные чле­ны предложения, вставные конструкции, обращения; пауза заполняет то место в предложении, где подразумевается про­пуск слова.

Примеры правильного расставления пауз:

1) между группой слов, относящихся к подлежащему, и груп­пой слов, относящихся к сказуемому (Полотно, очищенное от снега, прямое, как стрела,/ убегало, пропадая на краю тонкой чертой.);

2) при инверсии – обратном порядке слов (Дворникам /пощады недавая, /неустан­но/ падает снежок);

3) перед союзами «и» или «да» (Торговки раскинули лотки/
и разложили печеный хлеб «гусак»/ и всякую снедь.)
;

4) перед вводными предложениями и после них (Торговка,/
не обращая ни на кого внимания, /равнодушно сидела на табу­
рете)
;

5) на стыке двух крупных частей фразы — переломная пау­за (На его глазах гнали с завода целыми толпами и штрафовали за малейшую ошибку, за малейшую провинность, /а за ворота­ми другие толпы день и ночь стояли в ожидании опроставшегося места.).

6) психологическая пауза, определяющаяся подтек­стом (Господин, позвольте/… оно, конечно, касаемо/ну только ребятишки / хоша бы какой работишки, касаемо/ …потому, сами знаете, ребятенки-то/ ребятенки, стало, теперь/ перемрут.)

Экскурсовод должен научиться делать краткую остановку для вдоха (воздушную паузу, или люфтпаузу). Он также должен выработать в себе умение длительно выдыхать, чтобы не нару­шать логической структуры текста или стихотворной строчки частым добиранием воздуха.

Экскурсовод должен различать длительность пауз в зависимо­сти от содержания текста, передавать интонацией законченность или незаконченность мысли и отношение к сказанному.

Дикция экскурсовода.

Экскурсовод должен внимательно следить за своей дик­цией, под чем подразумевается степень отчетливости в произ­ношении слов и слогов в речи. Проглатывание звуков и сло­гов, терпимое в быту, нередко переносится экскурсоводами в экскурсию, резко ухудшая ее качество, отвлекая от восприятия содержания. Владение хорошей дик­цией позволяет сохранять во всех случаях активный энер­гичный темп речи, во всей полноте доносить экскурсантов смысл высказывания.

Практически у каждого экскурсовода имеются те или иные про­блемы с дикцией, над совершенствованием которой следует постоянно работать, используя рекомендации в многочислен­ных методических пособиях по технике речи.

Во всех пособиях в качестве одного из первых средств совершенствования техники речи приводятся различные скороговорки. Они построены на сочетании слов, включающих в себя звуки, требующие непрерывной перестройки нашего ре­чевого аппарата, быстрой смены артикуляционных позиций.

Скороговорки (рекомендации по произношению).

Медленно, отчетливо выговаривая каждый звук (так, как он произносится, а не пишется), продиктуйте текст скороговорки. Делайте люфтпаузы (воздушные), не торопитесь. Хорошо записать такую диктовку на магнитофон, а потом откорректировать. Когда вы убедитесь в четкости произношения каждого отдельного звука, чуть убыстрите темп. Диктуйте так же, как и в первом случае – четко, ясно, соблюдая паузы, но уже вдвое быстрее, не скандируя слова, а произнося их в обычном разговорном темпе, а затем даже чуть убыстренно. Увеличивайте скорость только тогда, когда почувствовали, что добились отчетливости фразы. Такой метод скороговорки применяйте с каждым текстом.

1. Загубленная гусеница, запудренная пудреница. Запуганная пуговица, запутанная путаница.

2. Рыцарь Цапель капнул капельцапле рыцарке: кап-кап.

3. Во-первых, проделки перепела произвели переполох. Во-вторых, переполошителю перепотрошили потроха.

4. Безжалостные медузы жалящие, над Жозефиной сжальтесь, пожалуйста!

5. Шлак службу шланговал.

6. Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.

7. Хироманты и хирурги характеризуют хвори рахитов хрупкостью хрящей и хроническим хромосомным харакири.

8. На дворе дрова, за двором дрова, под двором дрова, над двором дрова, дрова вдоль двора, дрова вширь двора, не вместит двор дров. Пора дрова выдворить обратно на дровяной двор.

9. Мы ели, ели ершей у ели. Их еле-еле у ели доели.

10. Из кузова в кузов шла перегрузка арбузов. В грозу, в грязи от груза арбузов развалился кузов.

11. Везет Сенька Саньку с Сонькой на санках. Санки скок, Сеньку с ног, Соньку в лоб, все в сугроб.

12. Была у Фрола, Фролу на Лавра наврала, пойду к Лавру, Лавру на Фрола навру.

13. Шел Шишига по шоссе, шел, шурша штанами. Шаг шагнет, шепнет: “Ошибка”,шевельнет ушами.

14. Говорил командир про полковника и про полковницу, про подполковника и про подполковницу, про поручика и про поручицу, про подпоручика и про подпоручицу, про прапорщика и про прапорщицу, про подпрапорщика, а про подпрапорщицу забыл.

15. Сшит колпак, да не поколпаковски. Надо этот колпак переколпаковать, да перевыколпаковать.

16. Королева Клара строго карала Карла за кражу коралла.

17. Тридцать три корабля лавировали-лавировали, лавировали-лавировали, лавировали-лавировали, да не вылавировали.

18. Сшит колпак не по-колпаковски, вылит колокол не по-колоколовски, надо колпак переколпаковатъ, перевыколпаковать, надо колокол переколоколоватъ, перевыколоколоватъ

19. Ехал Грека через реку. Видит Грека в реке рак. Сунул Грека руку в реку. Рак за руку Греку цап.

20. Рапортовал, да недорапортовал, стал дорапортовывать – зарапортовался.

21. Меланья –болтунья молоко болтала, выбалтывала, да не выболтала.

22. Всех скороговорок не перескороговоришь, не перевыскороговоришь.

23. Не тот, товарищи, товарищу товарищ, кто при товарищах товарищу товарищ, а тот, товарищи, товарищу товарищ, кто без товарищей товарищу товарищ.

Также для совершенствования речи экскурсовода кроме скороговорок рекомендуется использовать ежедневное 20-минутное чтение поэтических текстов и обязательно следить за своей речью в быту. Результаты работы сказываются уже через 1,5 — 2 месяца. Речь экскурсоводов становится более четкой, дикция заметно улучшается. Они с большим удовольствием произносят экскурсионные тексты, в которых имеются элементы и гражданского публицистического выступления, и науч­ного или искусствоведческого исследования.

Важным качеством, которым должна обладать речь экс­курсовода, является эмоциональность, то есть насыщенность речи эмоциями и переживаниями. Нельзя с одной и той же эмоциональной окраской говорить о подвиге россиян в Великой Отечественной войне, достижениях ученых, люб­ви или об экологических проблемах края.

Речь экскурсовода должна воздействовать как на разум, так и на эмоциональную, чувственную сторону сознания. Пси­хофизиологами установлено, что эмоциональность изменяет всю схему восприятия речи, воздействуя на механизмы мыш­ления, памяти, внимания.

Жесты и мимика.

Жесты и мимика неразрывно связаны с движением мыс­лей и чувств экскурсовода. Они возникают как бы сами собой, исходя из содержания речи, ее эмоционального накала. Рит­мически согласованные с интонацией, ударениями и пауза­ми, жесты помогают сосредоточить внимание аудитории на тех или иных «ударных» частях выступления, выразить эмо­циональное отношение оратора к высказываемым мыслям, заразить экскурсантов этим отношением. Жест экскурсовода вызывает аналогичные скрытые движения у слушателей, настраивая их соответствующим образом.

Главная особенность жеста на экскурсии состоит в том, что он не связан с рассказом, а является составной частью показа объекта.

В экскурсионной практике принята следующая классификация жестов:

основная группажесты указательного характера. Указательный жест может быть прямым, дугообразным, ломаным и производиться в разных направлениях: снизу вверх, сверху вниз, слева направо и наоборот. Жест–указка обычно направлен в сторону объекта;

иллюстративные жесты дают представление о границах осматриваемых объектов, размерах показываемой территории. Жест словно очерчивает объект, останавливается на отдельных деталях;

подчеркивающие (пространственные) жесты дают наглядное представление о размерах и форме экскурсионных объектов;

реконструирующие жесты помогают зрительно восстано­вить несохранившиеся части зданий, сооружении и т.д. Экскурсовод должен уметь вызвать этим жестом у экскурсантов нужные ассоциации;

побудительные жесты, которые позволяют экскурсоводу правильно размещать группу у экскурсионного объекта. С их помощью приглашают экскурсантов совершить переход от одного объекта к другому, покинуть автобус или, наоборот, занять в нем места;

наглядные жесты дают возможность правильно демонстрировать пособия;

эмоциональные жесты, выражающие эмоции экскурсово­да, его психологическое состояние в момент проведения экскурсии.

Кроме сведений о жестах значимых, экскурсовод должен иметь представление и о жестах бессмысленных, жестах – паразитах, которые, как и слова-паразиты, создают отрицательный фон выступления. Это без конца повторяющееся встряхивание головой, попытки поправить прическу, почесывание затылка, верчение пуговицы пиджака и т.п.

Суетливость и неумеренная жестикуляция могут только утомить и вызвать раздражение у экскурсантов.

Экскурсоводу необходимо внимательно следить не только за своей речью, но и за своими жестами, представляющими собой язык невербального общения, от которого в немалой степени зависит эффективность общения экскурсовода с груп­пой. Правила сознательного, выразительного использования жестов схожи с правилами хорошего тона: с ними не рождаются, их вырабатывают, и они становятся нормой.

Важным показателем чувств экскурсовода является выражение лица, его мимика. Мимика позволяет слушателям лучше понять экскурсовода, разобраться, какие чувства он испытывает. Мимика способна передать целую гамму чувств и переживаний: радость и скорбь, сомнение и иронию, решимость и презрение.

Выражение лица должно всегда соответствовать характе­ру речи. Отрицательно действует на экскурсантов выражение скуки и безучастности на лице экскурсовода. Лицо экскурсовода должно дышать доброжелательностью по отношению к экскурсантам.

Экскурсоводу следует изучать и совершенствовать свои мимические возможности. Л.А. Введенская и Л.Г. Павлова (1998) по этому поводу советуют следующее: «Рекомендуется знать, что происходит с бровями, губами, лбом. Если вы при­выкли хмурить брови, морщить лоб, то постарайтесь отучиться собирать складки на лбу, расправляйте почаще нахмуренные брови. Чтобы ваша мимика была выразительной, системати­чески произносите перед зеркалом несколько разнообразных по эмоциональности фраз (печальных, веселых, смешных, тра­гических, презрительных, доброжелательных). Следите, как изменяется мимика и передает ли она соответствующую эмо­цию».

Необходимо всегда помнить, что мимика вдохновенного экскурсовода – это замечательный стимулятор эмоций аудитории.


Литература

1. В помощь экскурсоводу: Сборник методических и справочных материалов. - М.: РМАТ, 1998.

2. Гецевич Н.А. Основы экскурсоведения. Минск, 1988.

3. Долженко Г.П. Экскурсионное дело: Учебное пособие.(Серия «Туризм и сервис») – Москва: ИКЦ «МарТ», Ростовн/Д: Издательский центр «МарТ», 2005.

4. Емельянов Б.В. В помощь экскурсоводу. - М.: "Профиздат", 1976.

5. Емельянов Б.В. Экскурсоведение: Учебник. - М.: "Советский спорт", 2001.

6. Емельянов Б.В. Методика подготовки и проведения экскурсий. - М.: ЦРИБ "Турист", 1980.

7. Музейные экскурсии: Методические рекомендации. - М.: ЦРИБ "Турист", 1991 .

8. Пасечный П.С., Емельянов Б.В. Экскурсия. - М.: "Знание", 1972.

9. Профессия "Экскурсовод": Учебно-методические материалы. - М.: РИБ "Турист", 2000.

10. Савина Н.В. Экскурсоведение: Учебное пособие / Н.В. Савина, З.М. Горбылева. – Мн.:БГЭУ, 2004.

11. Сичинава В.А. Экскурсия работа: (Из опыта). Пособие для учителей. - М.: "Просвещение", 1981.

12. Хейфец И.М. В помощь руководителям кружков художественного чтения. – М.: Профтехиздат, 1962.

Приложение № 1

Музейная инвентарная карточка

лицевая сторона

Наименование музея

"___"___________________г.

Инвентарная карточка

Инвентарный №_______ Книга поступлений__________ Отдел ___________

Старые инвентарные №№ ______

Место рисунка

или фотографии

Описание предмета ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

оборотная сторона

1. Где найден предмет

2. Источник поступления

3. Время поступления

4. Где хранится

5. Размер

6. Материал и техника

7. Состояние предмета

8. Закупочная цена

9. № негатива

Руководитель музея________________ Составитель____________________

Приложение № 2

Формы составления карточек (паспортов)

экскурсионных объектов.

Паспорт экскурсионного объекта.

1. Наименование объекта

2. Адрес объекта

3. История объекта, основные сведения

4. С кем договориться об экскурсии и экскурсоводе

5. Наиболее удобное время для посещения

6. Проезд к объекту, протяженность пути

7. Схема пути (от ближайшей остановки транспорта)

8. Что читать об объекте

9. Фотография или рисунок объекта

10. Кто составил паспорт

11. Дата составления паспорта

Форма описания памятника

1. Наименование памятника

2. Местонахождение памятника (край, город, улица, № дома и т.д.)

3. Дата открытия памятника, сведения об авторе

4. Описание памятника (планировка, композиция, размер и т.д.)

5. Историческое событие (личность), которому посвящен памятник

6. Состояние памятника

7. Кем составлено описание

8. Дата описания

9. Фотография, рисунок или план памятника

10. Основная библиография, архивные источники.

Карточка объекта природоведческой экскурсии

1. Наименование

2. Адрес (местоположение)

3. Характеристика объекта (площадь, животный мир, растительность, почвы, грунты, горные породы, полезные ископаемые и т.д.)

4. Ценность объекта (научная, учебная, оздоровительная)

5. Значение объекта (местное, краевое, региональное, общероссийское, всемирное)

6. Состояние объекта (степень повреждения)

7. Народнохозяйственное значение и использование объекта

8. Законодательный акт об охране объекта и дата его принятия

9. Основная литература по объекту и другие данные

10. Дата составления карточки

11. Кем составлена карточка

12. Схема, план, фотография объекта